大学英语词汇补充练习(大学英语口语22)

1 vt.阻止,使不敢,吓住参考例句:,今天小编就来说说关于大学英语词汇补充练习?下面更多详细答案一起来看看吧!

大学英语词汇补充练习(大学英语口语22)

大学英语词汇补充练习

1

vt.阻止,使不敢,吓住参考例句:

  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。

2

n.阻碍物,制止物;adj.威慑的,遏制的参考例句:

  • Large fines act as a deterrent to motorists.高额罚款是对开车的人的制约。
  • I put a net over my strawberries as a deterrent to the birds.我在草莓上罩了网,免得鸟歇上去。

3

n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者参考例句:

  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。

4

v.接连重击;磨损;n.牛奶面糊;击球员参考例句:

  • The batter skied to the center fielder.击球手打出一个高飞球到中外野手。
  • Put a small quantity of sugar into the batter.在面糊里放少量的糖。

5

n.保卫者,拥护者,辩护人参考例句:

  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。

6

n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者参考例句:

  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》

7

美其名的,变荣耀的参考例句:

  • The restaurant was no more than a glorified fast-food cafe. 这地方美其名曰餐馆,其实只不过是个快餐店而已。
  • The author glorified the life of the peasants. 那个作者赞美了农民的生活。

8

n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数)参考例句:

  • Her memoirs were ghostwritten. 她的回忆录是由别人代写的。
  • I watched a trailer for the screenplay of his memoirs. 我看过以他的回忆录改编成电影的预告片。 来自《简明英汉词典》

9

v.宠爱,娇养,纵容( cosset的过去式 )参考例句:

  • Our kind of travel is definitely not suitable for people who expect to be cosseted. 我们的这种旅行绝对不适合那些想要受到百般呵护的人。 来自辞典例句
  • We are, by astronomical standards, a pampered, cosseted, cherished group of creatures. 按照天文标准,我们是一群受宠过头、珍爱有余、呵护备至的受造物。 来自互联网

10

n.砒霜,砷;adj.砷的参考例句:

  • His wife poisoned him with arsenic.他的妻子用砒霜把他毒死了。
  • Arsenic is a poison.砒霜是毒药。

11

n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物参考例句:

  • We invited some foreign friends for a cocktail party.我们邀请了一些外国朋友参加鸡尾酒会。
  • At a cocktail party in Hollywood,I was introduced to Charlie Chaplin.在好莱坞的一次鸡尾酒会上,人家把我介绍给查理·卓别林。

12

v.刈,割( mow的过去式和过去分词 )参考例句:

  • The enemy were mowed down with machine-gun fire. 敌人被机枪的火力扫倒。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Men mowed the wide lawns and seeded them. 人们割了大片草地的草,然后在上面播种。 来自辞典例句

13

凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事参考例句:

  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。

14

adj.残忍的,野蛮的,不讲理的参考例句:

  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。

15

a.令人震惊的,使人毛骨悚然的参考例句:

  • He went to great pains to show how horrifying the war was. 他极力指出战争是多么的恐怖。
  • The possibility of war is too horrifying to contemplate. 战争的可能性太可怕了,真不堪细想。

16

adv.照字面意义,逐字地;确实参考例句:

  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。

17

n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因参考例句:

  • He was cast as the villain in the play.他在戏里扮演反面角色。
  • The man who played the villain acted very well.扮演恶棍的那个男演员演得很好。

18

v.质疑,对…表示疑问( query的过去式和过去分词 );询问参考例句:

  • She queried what he said. 她对他说的话表示怀疑。 来自《简明英汉词典》
  • \"What does he have to do?\" queried Chin dubiously. “他有什么心事?”琴向觉民问道,她的脸上现出疑惑不解的神情。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)

19

adj.重大的,巨大的;重击的;尺码大的;极好的adv.极端地;非常地v.重击(thump的现在分词);狠打;怦怦地跳;全力支持参考例句:

  • Her heart was thumping with emotion. 她激动得心怦怦直跳。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was thumping the keys of the piano. 他用力弹钢琴。 来自《现代英汉综合大词典》

20

v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的过去式和过去分词);蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)参考例句:

  • He was sprawled full-length across the bed. 他手脚摊开横躺在床上。
  • He was lying sprawled in an armchair, watching TV. 他四肢伸开正懒散地靠在扶手椅上看电视。

21

adj.在...下面,在...底下;adv.在下面参考例句:

  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。

22

adj.虐待狂的参考例句:

  • There was a sadistic streak in him.他有虐待狂的倾向。
  • The prisoners rioted against mistreatment by sadistic guards.囚犯因不堪忍受狱警施虐而发动了暴乱。

23

adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的参考例句:

  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。

24

adj.人道的,富有同情心的参考例句:

  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。

25

n.(尤指政治变革的)鼓动者( agitator的名词复数 );煽动者;搅拌器;搅拌机参考例句:

  • The mud is too viscous, you must have all the agitators run. 泥浆太稠,你们得让所有的搅拌机都开着。 来自辞典例句
  • Agitators urged the peasants to revolt/revolution. 煽动者怂恿农民叛变(革命)。 来自辞典例句

26

n.关押,监禁,坐牢参考例句:

  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。

27

n.纳税人参考例句:

  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。

28

adj.名义上的;(金额、租金)微不足道的参考例句:

  • The king was only the nominal head of the state. 国王只是这个国家名义上的元首。
  • The charge of the box lunch was nominal.午餐盒饭收费很少。

29

adj.十字形;难事,关键,最重要点参考例句:

  • The crux of the matter is how to comprehensively treat this trend.问题的关键是如何全面地看待这种趋势。
  • The crux of the matter is that attitudes have changed.问题的要害是人们的态度转变了。

30

adj.可憎的,十恶不赦的参考例句:

  • They admitted to the most heinous crimes.他们承认了极其恶劣的罪行。
  • I do not want to meet that heinous person.我不想见那个十恶不赦的人。

31

n.调解参考例句:

  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。

32

adj.微不足道的;没什么价值的参考例句:

  • They quarreled over a trifling matter.他们为这种微不足道的事情争吵。
  • So far Europe has no doubt, gained a real conveniency,though surely a very trifling one.直到现在为止,欧洲无疑地已经获得了实在的便利,不过那确是一种微不足道的便利。

33

n.调解人,中介人参考例句:

  • He always takes the role of a mediator in any dispute.他总是在争论中充当调停人的角色。
  • He will appear in the role of mediator.他将出演调停者。

34

n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派参考例句:

  • He decided to leave only after much persuasion.经过多方劝说,他才决定离开。
  • After a lot of persuasion,she agreed to go.经过多次劝说后,她同意去了。

35

n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者参考例句:

  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。

36

n.从犯,帮凶,同谋参考例句:

  • She was her husband's accomplice in murdering a rich old man.她是她丈夫谋杀一个老富翁的帮凶。
  • He is suspected as an accomplice of the murder.他涉嫌为这次凶杀案的同谋。

37

使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火参考例句:

  • If he aggravated me any more I shall hit him. 假如他再激怒我,我就要揍他。
  • Far from relieving my cough, the medicine aggravated it. 这药非但不镇咳,反而使我咳嗽得更厉害。

38

adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从参考例句:

  • The department deferred the decision for six months. 这个部门推迟了六个月才作决定。
  • a tax-deferred savings plan 延税储蓄计划

39

n.不满,怨恨,妒嫉;vt.勉强给,不情愿做参考例句:

  • I grudge paying so much for such inferior goods.我不愿花这么多钱买次品。
  • I do not grudge him his success.我不嫉妒他的成功。

40

保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 )参考例句:

  • Fortunately the pilot bailed out before the plane crashed. 飞机坠毁之前,驾驶员幸运地跳伞了。
  • Some water had been shipped and the cook bailed it out. 船里进了些水,厨师把水舀了出去。

41

n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙参考例句:

  • We've been pals for years. 我们是多年的哥们儿了。
  • CD 8 positive cells remarkably increased in PALS and RP(P CD8 细胞在再生脾PALS和RP内均明显增加(P 来自互联网

42

adj.坐落在...的,处于某种境地的参考例句:

  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。

43

v.使电气化( electrify的过去式和过去分词 );使兴奋参考例句:

  • The railway line was electrified in the 1950s. 这条铁路线在20世纪50年代就实现了电气化。
  • The national railway system has nearly all been electrified. 全国的铁路系统几乎全部实现了电气化。 来自《简明英汉词典》

44

n.警戒线,哨兵线参考例句:

  • Police officers threw a cordon around his car to protect him.警察在他汽车周围设置了防卫圈以保护他。
  • There is a tight security cordon around the area.这一地区周围设有严密的安全警戒圈。

45

(厚)木板( plank的名词复数 ); 政纲条目,政策要点参考例句:

  • The house was built solidly of rough wooden planks. 这房子是用粗木板牢固地建造的。
  • We sawed the log into planks. 我们把木头锯成了木板。

46

n.累犯,再犯参考例句:

  • Many areas and work units have experienced no recidivism at all for as long as ten or more years.不少地区和单位出现了连续几年、十几年没有发生重新犯罪的好典型。
  • It needs to supplement the personality factor to confirm the ordinary recidivism.在普通累犯成立的条件中,应增加罪犯的人格因素。

47

n.囚犯( inmate的名词复数 )参考例句:

  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》

48

n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹参考例句:

  • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
  • He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。

49

v.(突如其来地)使发生( precipitate的过去式和过去分词 );促成;猛然摔下;使沉淀参考例句:

  • His resignation precipitated a leadership crisis. 他的辞职立即引发了领导层的危机。
  • He lost his footing and was precipitated to the ground. 他失足摔倒在地上。 来自《简明英汉词典》

50

n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )参考例句:

  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句

51

n.真诚,诚意;真实参考例句:

  • His sincerity added much more authority to the story.他的真诚更增加了故事的说服力。
  • He tried hard to satisfy me of his sincerity.他竭力让我了解他的诚意。

52

n.盗窃犯参考例句:

53

<主方>Ⅰ adj.湿透的参考例句:

  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。

54

n.困境,进退两难的局面参考例句:

  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。

55

adj.感激,感谢参考例句:

  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。

56

adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的参考例句:

  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。

57

vt.& vi.跋涉,吃力地走(trudge的过去式与过去分词形式)参考例句:

  • He trudged the last two miles to the town. 他步履艰难地走完最后两英里到了城里。
  • He trudged wearily along the path. 他沿着小路疲惫地走去。 来自《简明英汉词典》

58

n. 过路人(行人,经过者)参考例句:

  • He had terrorized Oxford Street,where passersby had seen only his footprints. 他曾使牛津街笼罩了一片恐怖气氛,因为那儿的行人只能看到他的脚印,看不到他的人。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • A person is marceling on a street, watching passersby passing. 街边烫发者打量着匆匆行人。

59

n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下参考例句:

  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。

60

v.像动物一样蹲下( squat的过去式和过去分词 );非法擅自占用(土地或房屋);为获得其所有权;而占用某片公共用地。参考例句:

  • He squatted down beside the footprints and examined them closely. 他蹲在脚印旁仔细地观察。 来自《简明英汉词典》
  • He squatted in the grass discussing with someone. 他蹲在草地上与一个人谈话。 来自《简明英汉词典》

61

v.搅混(液体)( roil的过去式和过去分词 );使烦恼;使不安;使生气参考例句:

  • American society is being roiled by the controversy over homosexual marriage. 当今美国社会正被有关同性恋婚姻的争论搞得不得安宁。 来自互联网
  • In the past few months, instability has roiled Tibet and Tibetan-inhabited areas. 在过去的几个月里,西藏和藏人居住区不稳定。 来自互联网

62

n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验参考例句:

  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。

63

v.切断,断绝( sever的现在分词 );断,裂参考例句:

  • The death of a second parent is like severing an umbilical cord to our past. 父母当中第二个人去世,就象斩断了把我们同过去联在一起的纽带。 来自辞典例句
  • The severing theory and severing method for brittle block are studied. 研究裂纹技术应用于分离脆性块体的分离理论和分离方法。 来自互联网

64

v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)参考例句:

  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句

65

adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的参考例句:

  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。

66

n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹参考例句:

  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。

67

adv.完全地,全部地,彻底地;充分地参考例句:

  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页