越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(1)

近年来,随着各国的发展,越来越多的人走出国门,因此不同文化之间的交流也日益增多。

对国际语言有过研究或熟悉东南亚的朋友都知道,越南的语言体系与中国极为相似,其中许多词汇的发音,几乎可以按照汉语中粤语的音标拼读。比如粤语的"行礼",越南语读作hành lý,"幸福"读作hạnh phúc。

不仅如此,在越南影视剧中也经常能见到中国剧的翻拍、改编等,相同的造型再加上能"混淆视听"的语言,不禁让人发出疑问,究竟是什么造成了这种文化的类似性?越南语又是否是中文的一个分支呢?

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(2)

词汇发音之类同性

在越南语中,最常用的词汇之一 Cảm ơn(谢谢),发音就取自汉语中的"感恩",读作gam3 en1,其中韵尾以"m"闭口音做结尾,这属于粤语、闽南语等体系中的发音类型。

而越南语中诸如此类的词语还有许多,常见的比如越南中的"南",和名词"男",音标都读为"Nam",这与粤语里的发音完全重合。在越南人重要的身份证上,一般会看到"自由、独立、幸福"这几个词,它们的发音也几乎与粤语一样,完美保留了"入"声韵。

以上种种表现看来,越南语确实有"抄袭"粤语的嫌疑。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(3)

因此有人认为:越南语就属于汉语的一门方言。虽然这种思维就逻辑上说没有什么问题,但理解上仍然存在偏差。因为仔细研究就会发现,中国近代的语言发音都是由古汉语演变而来,尤其以粤语为盛。

在现代语言中,将声调归为"阴平、阳平、上声、去声",这与中古音标里的"平、上、去、入"有着很大变化。在供以考据的古语官话体系里,许多字发音和粤语一样以"m"结尾。

这是因为历史的变革,所以我们的语言也发生过许多变化,大部分北方地域发音已经与古汉语相去甚远,处在南方的粤语恰好将"入声与上声"这一特点完整的保留了下来。

甚至有专家指出:粤语的发音,其实整体更接近汉、唐时期官方语音。对此熟读诗词的朋友可以发现,在使用粤语等南方语言去朗读唐诗、宋词等,声调会更加押韵,抑扬顿挫也更加强烈。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(4)

而粤语的形成原因,是由于中华文化里的南方精耕细作的文明与北方粗犷的游牧民族习性发生矛盾,这一冲突始终存在并难以解决,于是逐渐演变为了两个细化的分支。

游牧民族的侵略迫使中原文明不断南迁,在过程中,文化的交融最终使他们的语言结构发生了变化,形成"官话与当地语言的结合",古汉语也因此有部分保留下来。

与其说越南语与粤语同宗同源,属于汉语地方话,倒不如说它是借鉴了正宗的古汉语。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(5)

中华文化的强劲输出

这还要从中华文化的悠久历史说起。在中国古代历史上,一些朝代由于国力强盛,几乎包揽所有周边国家的"文化输出",其中汉语外来词直接被用于本国语言中使用。

当时的中国在整个东亚、以及东南亚地区是作为引领的存在,汉语在其他国家中的地位,就相当于现在全世界通行的英语。

中国汉字,也是历史上出现最早、流传最广的文字,如周边国家中"朝鲜、日本"就常常将汉字作为官方语言使用,直到现在我们仍然能在日语里见到汉字。事实上,越南对于汉字的使用,可能比日本还要久远。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(6)

在秦朝时期,越南就已经被纳入管辖区域,而到了汉朝汉武帝即位后,越南已经属于中原王朝的附属,汉字也慢慢传入了越南。

然而在当时越南对汉字的普及仍然只限于贵族阶层,在重要场合才会使用,如"谕旨、公文、考试"等。越南孩童的启蒙书籍也开始引入中国的圣贤经典,从《三字经》、《千字文》,一直沿袭到四书、五经古诗词等。

汉语言被视为高贵的文字,平民无法接触学习,所有的文学作品也以汉字的形态被流传下来。在诗词方面,越南也不乏一些文采斐然的诗人,出过一些著名绝句,例如安南诗人范立齐的《书怀》,就被人称过"杜甫风范"

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(7)

公元12世纪时,汉字被正式列为越南文字使用,一直持续了很多年。曾经的越南人,在根源上已经有了一颗属于中国的魂。

虽然汉字使用时期依然占绝大部分,但13世纪后,越南语言以汉字为基础逐渐演变为"喃字",在胡朝与西山阮朝时期被代替汉字作为官方语言使用。"喃字"是通过运用"形声、会意"等造字方法,从而创造出的一种新的衍生品,但其中一些古汉语词汇还是被保留下来。

直到1945年,越南人开启了一场大规模的去除"中国化"运动,汉字才慢慢退出越南。这场运动首先是文字的变革,他们采用了17世纪时一些西方国家传教士根据越南语的发音和拉丁文,创造出的新型文字,也被称为越南"国语字"。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(8)

尽管如此,中国文化的痕迹在短时间内也无法去除。由于此时的汉字已经使用了一千多年的历史,一些史记文献都是用汉字记载,要想完全革除是不可能实现的。

汉字在民间的使用反而范畴更广,例如书法领域、节日庆祝等,直至官方都默认这种行为。

在21世纪的今天,只要留心发现,我们仍然能在周边许多国家中见证中国的历史遗留。在越南语中,除去这些声调发音的特征,还保留了许多现代中国不再使用的古语词汇,例如"书院、秀才、访员……",以及日常的将酒店称为"客栈",办公室称为"文房"等,这些都是千年以来使用汉字形成的文化惯性。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(9)

语言体系的差异与探究

在古代中国的长期统治里,越南文化已经逐渐与中国融合。尤其是在交通闭塞的时代,越南与两广地区处在相近地带,语调也更为相似。既然如此,那现在的越南语与汉语是否同属一个体系呢?

答案是否定的。宋朝后期,越南开始脱离中国,语言也逐渐分化。从语言学角度上分析,现代越南语的体系大致上属于南亚语系,语法与高棉非常接近,底层语法也是高棉语与古越语的组合。

而现代汉语与粤语属于汉藏语系,语序以及形态结构大致相同,这些从诗词的语法运用中都有迹可循。从本质上讲,越南语中的常见汉语词汇,只是越南在历史发展过程中保留下来的文化。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(10)

据统计,在越南语中60%的词汇来自于汉语,大量的使用下也就有了越南语与汉语相近的说法。

但越南语与汉语之间,除体系外用法方面存在很大差别

有一个最明显的例子:越南的全称被中文译为"越南社会主义共和国",用粤语翻译过来,就结构、语法来看几乎等同,然而用越南语解释为:"共和社会主义越南"。

在中文翻译中的语序,显然不是越南语序的特点。因为在越南语里,定语从句一般放在后面,由此可见双方之间的差异。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(11)

在语法学中,短语的性质由中心词决定,一个完整的短语除了中心词之外,它的成分可以分为两种,一种是补全内容的宾语,一种是修饰短语的形容词。

在越南、日本等语法的使用里,中心词作为动词时一般放在句子后面,而在汉语里一般放在句子前:如中文讲吃苹果,日语将变为苹果—吃。

除此之外,在中心词的修饰部分,汉语以及各个分支往往习惯在中心词前用以修饰,一般定语、状语前置偏多,而越南语大多是习惯后置:比如美丽的中国,将变为中国—美丽。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(12)

当然在共性研究时,语序和语法并不能成为判定"两种语言是否为同一体系"的决定因素,例如英语、德语及日耳曼语、在语序上有很大差别,但在发展过程中,它们依然存在着难以分离的亲缘关系。

但在汉语与现代越南语之前,并没有历史传承作为依据。总的来说,越南语并不是汉语的分支,相比之下,保留了大量古汉语特点的粤语,才更值得我们去研究和传承。

越南语为什么是汉语(越南语为啥和粤语那么像)(13)

中华上下五千年中的辉煌,包括我们的语言与文化,都属于中国人的骄傲。然而历史在发展,时代在进步,直至今天我们的生活中保留下来的传统文化所剩无几。

所幸人们已经开始慢慢发现,国家也加快脚步将它们列为"非遗",放上世界瞩目的舞台。我们传统的服饰、以及许多"老手艺"也被慢慢拾起,得到了妥善保护……

这是值得欣慰的。要知道,历史文化永远是一个民族的传承,每个炎黄子孙都应该铭记。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页