财务审计报告翻译注意什么(审计报告翻译必看)

审计报告是什么? 审计报告是注册会计师在完成审计工作后向委托人提交的最终产品注册会计师只有在实施审计工作的基础上才能报告注册会计师通过对财务报表发表意见,从而履行业务约定的责任 ,今天小编就来说说关于财务审计报告翻译注意什么?下面更多详细答案一起来看看吧!

财务审计报告翻译注意什么(审计报告翻译必看)

财务审计报告翻译注意什么

审计报告是什么?

审计报告是注册会计师在完成审计工作后向委托人提交的最终产品。注册会计师只有在实施审计工作的基础上才能报告。注册会计师通过对财务报表发表意见,从而履行业务约定的责任。

那么,审计报告对企业的作用是什么呢?

它是注册会计师对财务报表合法性和公允性发表审计意见的书面文书,注册会计师应当将已审计的财务报表附于审计报告后方,以便于使用者正确理解和使用审计报告,并防止被审计单位替换、更改已审计的财务报表。它对企业的重要性不言而喻,所以我们在审计报告翻译时,一定要认真严肃地对待里面的每一个文字、数字和符号。

我们在翻译中应该注意的事项有哪些?

首先,是译员要具备专业的财务知识。审计报告的内容体现的是非常专业的财务知识,所以如果翻译员没有专业的财务知识,翻译的时候靠着查阅字典或者百度完成,那么翻译出来的内容一定是不规范、不严谨、不专业的,本身财务专业就有很多行业的简称,所以翻译的专业背景非常重要。

其次,翻译审计报告一定要按照财务的行话进行翻译,表达时应该精准简练,不能随意添加带有任何带有自我感情色彩的描述,只需要忠于原文,把原文按照商务上的表达翻译出来即可,多译、漏译或者创译都不可取。

最后,是翻译完成之后检查时时需要仔细、认真、一丝不苟。审计报告的特点就是数字符号特别多,翻译时一定要仔细核对原文,一个符号一个数字都不要大意漏掉,数字错误、符号写错,这将对整份报告产生极大的影响,会给客户带去很多不必要的麻烦甚至会造成很严重的纠纷。

审计报告翻译的收费标准如何?

目前翻译市场上一半以上的审计报告翻译都是中英文互译,其他语种的翻译需求比较少。所以以英文为例,审计报告的中英互译价格在120-250元每千字之间,当然,近年的审计报告翻译中,中日互译的需求也越来越多,翻译收费和英文相差无几,稍微贵十来块钱吧。其他语种的看实际稿件情况了。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页