冬至这一天暖和今冬会怎么样(立冬真的不是winteris)

今日立冬。立冬是冬季的第一个节气,也是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第十九个节气。立,是“建立、开始”的意思;冬有“终了”的意思。所以,立冬至,则冬日始,秋收作物要储藏起来了。

立冬的英语表达很简单,即Start of Winter。

古时人们将立冬视作冬天的开端,然而,受地理环境和纬度因素影响,各地实际入冬的时间也会不同。

In fact, the Start of Winter is not the beginning of winter in terms of meteorology. The climate every year is different, so the beginning of winter could be quite different. And with the vast territory of China, winter time starts at different times in different areas.

点击了解更多立冬习俗☟☟

冬至这一天暖和今冬会怎么样(立冬真的不是winteris)(1)

上面的内容选自China Daily推出的知识付费课程——《二十四节气双语精讲》。这门课程用中英文双语讲解二十四节气的译法,以及与节气相关的传统习俗、民间传说、地方美食等,可以说十分有趣了。

点击图片,购买课程☟

01

课程特色

1

双语“声控”福利

每个节气都配有精彩的双语讲解音频,主播小哥哥中英文俱佳,细致的讲解如涓涓细流淌进你的心里。听完忍不住高呼:OMG,太好听了吧!

点击试听☟☟

中文讲解生动有趣,英文发音标准,抑扬顿挫恰到好处,声线迷人,让听节气学英语变成一种享受。

你还可以跟着音频练习英文发音,纠正自己发音不准确的地方,反复听反复练,不断提高自己的发音水平。

点击图片,购买课程☟

冬至这一天暖和今冬会怎么样(立冬真的不是winteris)(2)

2

传统文化词条地道翻译

看到“荷花、梅花、牡丹花、四世同堂、古城”这种四六级考试中经常出现,但极易翻车的词条,你是否心情复杂?

其实,如何将博大精深的中国特色词句转换为地道的英语表达,历来都是翻译的痛点。

《二十四节气双语精讲》课程里干货满满,帮你克服传统文化词汇“中翻英”的难题,告别DIY单词和神翻译。

节气、节日类

三伏天dog days

惊蛰Awakening of Insects

秋老虎autumn tiger/Indian summer

梅雨季 Plum Rains season

饮食类

春菜 spring vegetables

子姜鸭 sautéed duck with ginger shoots

青梅 green plum

粗粮 coarse grain

中草药类

当归 angelica

川芎 ligusticum wallichii

娱乐消遣类

赛龙舟 dragon boatrace

斗蟋蟀cricket fighting

花草类

梅花 plum blossom

荷花 lotus flower

芍药 Chinese herbaceous peony

古谚语、俗语类

A heavy rainfall makes the river full.

小满大满江河满。

……

3

节气习俗双语科普

立冬和冬至到底哪天吃饺子?你知道夏至为什么要吃面吗?哪个节气立蛋成功率最高?谷雨饮茶有什么讲究?

课程收纳了上百个二十四节气中传统文化知识点,从节气名称英译、气候特点介绍,到不同地区节气习俗、饮食文化……让英语学习之路变成一场具有传统气韵的文化之旅。

点击图片,购买课程☟

冬至这一天暖和今冬会怎么样(立冬真的不是winteris)(3)

通过学习《二十四节气双语精讲》,各地美食习俗、风土人情信手拈来。如馄饨的由来:

Local legend has it that on the midwinter feast 2,500 years ago, the King of Wu (one of the states during theWestern Zhou Dynasty and the Spring and Autumn Period) was tired ofall kinds of costly foods and wanted to eat something different. Then, the beauty Xishi came into the kitchen to make "wontons" for the king.

据传,在2500年前的吴国宴席上,吴王厌倦了山珍海味,想换个口味。美人西施去厨房为他做了一道叫“馄饨”的菜。

节气相关古诗词及英译版也不在话下:

《清明》

(唐) 杜牧/许渊冲 译

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

The mourner's heart is going to break on his way.

Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.

4

重点词汇划重点

每节课除了双语讲解主干内容,还设置了“词汇解析”板块。

为大家精心整理正文中的重点词汇和语法知识,让你在了解中国传统文化的同时,掌握实用英语表达,积累写作素材。

下面是随手截取的词汇解析内容,重点突出,但又不会太复杂冗长。

冬至这一天暖和今冬会怎么样(立冬真的不是winteris)(4)

词汇解析

冬至这一天暖和今冬会怎么样(立冬真的不是winteris)(5)

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

来源: 中国日报

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页