电视插播的广告在哪可以找到(地上电视台再次被允许插播广告)

지상파 중간광고가 허용 후 일주일이 지난 가운데 시청자도 방송사도 큰 변화를 맞이하고 있다.

在地面电视台(通过电波传输,只要有接收设备就可以观看的电视台)被允许插播广告的一周后,观众和电视台都经历着巨大变化。

1973년부터 금지돼온 지상파 중간광고가 지난 1일부터 공식 허용됐다. 방송 매체 구분 없이 중간광고를 허용하는 등의 내용을 필두로 하는 방송법 시행령의 영향. 이는 올 1월 방송통신위원회(이하 방통위)가 발표한 ‘방송시장 활성화 정책방안’에 따른조치로 글로벌 미디어 환경 변화에 대응해 방송시장의 낡은 규제를 혁신함으로써공정한 경쟁환경을 조성하기 위한 변화의 시작이다.

1973年起,地面电视台被禁止插播广告,但禁令于7月1日正式解除。这受到了广播法试行令的影响,该试行令包含任何广播媒体都允许插播广告等内容。该措施根据今年1月广播通信委员会(以下简称为通信委)发表的《广播市场激活政策方案》被采取,旨在应对全球媒体环境变化,革新广播市场旧规制,营造公平的竞争环境。

중간광고 허용에 따라 지상파에서도 시간으로는 1회당 1분 이내, 횟수로는 45분 이상 프로그램은 1회, 60분 이상은 2회, 90분 이상부터는 30분당 1회씩 추가해180분 이상은 최대 6회까지 중간광고를 할 수 있다.

随着插播广告的允许,地面电视台每集可以插播1分钟以内的广告。45分钟以上的节目可以插播1次,60分钟以上的节目可以插播2次,90分钟以上的节目每30分钟可以插播一次,180分钟以上的节目最多可以插播6次广告。

‘중간광고’란 1개의 동일한 방송프로그램이 시작한 후부터 종료되기 전까지 사이에 그 방송프로그램을 중단하고 편성되는 광고를 말한다. 방송통신위원회와 시청자미디어재단이 발표한 기준에 따르면중간광고 허용기준은 다음과 같다.

“插播广告”是指一个节目从开始到结束之间,中断节目,编制广告。根据通信委和观众媒体财团公布的标准,插播广告有如下规则。

방송프로그램의 성격과 주 시청대상을 고려하여 방송프로그램의 온전성이 훼손되거나 시청자의 시청 흐름이 방해되지 않아야 하며, 출연자 등으로 인해 중간광고와 방송프로그램이 혼동되지 않도록 해야 한다.

考虑到广播节目的性质和观众,不得破坏节目完整性或妨碍观众收看,不得因出演人员等原因混淆节目和广告的界限。

电视插播的广告在哪可以找到(地上电视台再次被允许插播广告)(1)

중간광고 노출 직전 시청자가 중간광고가 시작됨을 확실히 알 수 있도록 명확하게 자막 또는 음성으로 고지해야 하며, 고지 시 상업적 표현(문구, 이미지)을 사용할 수 없다. 중간광고가 시작됨을 알 수 있는 문구를 이용하며 배경화면과 대비되는 색상으로 충분한 시간 동안 화면의 1/32(3.125%) 이상의 크기로 광고가 시작되는 것을 알려야 한다.

为了让观众意识到广告即将开始,必须在插播广告前用字幕或声音明确告知,不能使用具商业性质的语句或图片。要利用能明确反应广告开始的语句,利用与背景画面形成鲜明对比的颜色,足够的时间内以占据画面1/32(3.125%)以上的大小充分告知。

시청자가 가장 크게 느낄 수 있는 변화는 ‘쪼개기 편성’의 탈피다. 지상파 방송사는 중간광고 금지의 상황에서 분리편성광고(Premium Commercial Message, 이하 PCM), 즉 유사중간광고를 시행해왔다. PCM에 따라 드라마나 예능은 1, 2부 혹은 1, 2, 3부로 나뉘어 편성됐다. 프로그램 타이틀과 연령 고지를 붙여 전후 광고 기준을 충족시킨 것. 프로그램 방영 중간에 편성되어 시청자의 이탈을 막을 수 있는 방법이자 일종의 편법인 셈이다.

观众们感受到的最大变化就是摆脱了“分部编制”。在地面电视台被禁止插播广告期间,一直在使用分离编成广告(Premium Commercial Message, 以下简称为PCM),即实行假插播广告。根据PCM编成,电视剧、综艺被分成两部或三部进行播出。加上告知节目主题及收视年龄段,满足了前后广告标准。通过这种方法,既能在节目中间编排广告,又能防止观众流失,算是一种权宜之计。

중간광고 허용 이후에는 분리편성광고에도 중간광고 시간·횟수 기준을 적용하기로 했다. 프로그램 방영 중 화면 오른쪽 하단에 ‘잠시 후 계속됩니다’라는 문구가 등장한다.

在允许插播广告之后,插播广告的时长及次数要求同样适用PCM。在节目播出的过程中,画面右下角会出现“稍后继续”的字样。

电视插播的广告在哪可以找到(地上电视台再次被允许插播广告)(2)

중간광고 금지 방침에 지상파 측은 종합편성채널, 케이블 채널에 비해 역차별을 받고 있다고 주장해 왔다. 중간광고가 허용되면서 지상파는 환영의 입장을 나타내고 있다. 타이틀과 연령 고지가 없어 광고 시청률의 상승을 꾀할 수 있고, 결과적으로 광고 수익 측면에서 긍정적인 영향이 나타나고 있기 때문이다.

地面电视台方面一直主张,因为禁止插播广告,与综合编成频道、有线频道相比,地面电视台受到了逆向歧视。随着插播广告被允许,地面电视台积极表示了支持。这样一来,地面电视台可以不依靠片头说明节目主题和收视年龄段提高广告收视率,最终对广告收益产生着积极影响。

반면 시청률의 변화도 빠르게 나타났다. 1일 이후 시청률의 하락세가 두드러졌다. 예를 들어, 토요일 방송되는 SBS 예능 프로그램 ‘라우드’ 1회는 1부 3.9%, 2부 5.5%, 3부 9.0%의 시청률을 기록했다. 방송 다음 날인 지난달 6일 포털사이트 상의 ‘라우드’ 시청률은 3부 중 최고 시청률인 9.0%로 기록됐다. 2회는 3부 중 최고 시청률인 7.7%, 3회는 6.0%를 기록했다.

相反,收视率也在迅速发生着变化。1日之后,收视率下降的趋势十分明显。例如,周六播出的SBS综艺《Loud》第一集中的三部分别创下了3.9%、5.5%、9.0%的收视率。在节目播出的第二天,即上个月6日,官方网站显示,《Loud》三部中最高收视率达到了9.0%,第二集的三部中最高收视率为7.7%,第三集最高收视率为6.0%。

반면 중간광고가 허용된 이후인 5회(3일 방송분)는 4.0%로 큰 폭 하락한 수치를 보였다. 예능 프로그램뿐 아니라 대부분의 드라마 역시 비슷한 추이를 나타내고 있다. 이제 편법으로 거머쥔 ‘최고 시청률’을 홍보 수단으로 내세울 수 없는 없다는 의미다.

但在允许插播广告后,播出的第五集仅拿下4.0%的收视率,呈现了大幅下滑的趋势。不只是综艺,大部分电视剧也呈现出相似的趋势。也就是说,现在已经不能变相通过广告这种手段创出“最高收视率”了。

중간광고 허용으로 인한 지상파의 광고수익 증가가 콘텐츠 질 향상으로 이어져야 한다는 숙제도 있다. 약 50년간의 제한을 탈피한 중간광고가 방송사와 시청자에게 장기적으로 어떤 영향을 가져올지 지켜볼 일이다.

由于插播广告被允许,地面电视台的广告收益增加,随之而来的课题就是要提高内容质量。插播广告大约被限制了50年,终于摆脱限制的广告会对电视台和观众产生怎样的影响,值得持续关注。

重点词汇

맞이하다【他动词】迎接,等候

허용하다【他动词】允许,容许,接受

조치【名词】措施,举措

추가하다【他动词】追加,追补

혼동되다【自动词】混淆

重点语法

-음으로써/ㅁ으로써

接在动词词干后。表示某种行为的工具、手段、方法或某东西的材料或原料。表示“以…来…”,“通过...来...”。动词后接'-음/ㅁ'构成名词形,常以'-음으로써/ㅁ으로써'的形式使用。

그가 열심히 공부함으로써 부모님의 은혜를 갚았다.

他努力学习报答了父母的恩惠。

책을 많이 읽음으로써 자신의 지식을 넓힌다.

通过多读书,拓展自己的知识。

-에 따르면, -에 의하면

用于阐明引用后面内容的根据或出处。

일기 예보에 의하면 오늘은 어제보다 기온이 2도 정도 더 떨어질 거랍니다.

天气预报说,今天的气温会比昨天低2度。

믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.

据一个比较可靠的消息灵通的人讲,这一地区将进驻大型的购物广场。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页