抗日剧中日本人讲日本话(抗日剧中日本人最爱用)

我们常常可以在抗日神剧中看到,有很多的日本人在里面用“八格牙路”来骂人,这句话在抗日神剧中的出场率非常的高,但可能有人始终都不知道这句话到底是什么意思,不过可以笃定的是,这句话一定不是什么好话。

其实日本的文字和语言都曾经受过汉字的影响,在盛唐时期因为那时的中国是全世界最繁荣的几个国家之一,那时候日本的使者为了学习和膜拜,曾经来过唐朝,还从中学习过很多有关于唐朝的文化知识,比如说汉字等等。因为当时的汉字是文言文还有繁体字,写起来非常的繁琐,学起来也非常的难以理解,所以日本人就在汉字的基础上加以改进,就变成了自己国家的语言,所以有的日本词汇用音译直接翻译的话,其实意思和中文相差的就不太多。

而常常听到的这句“八格牙路”其实是代表的是两个词语,一个是“马鹿”一个是“野狼”,前一个词代表的是禽兽的意思,另外一个词代表的是男人的意思,这两个词单说出来,感觉其实还好,听起来也没有什么不妥。但要是两个词同时说出来的话,那么这杀伤力就有点大了,所以在日本千万不要轻易的说出这句话,可能就真的会因为这句话,会对双方的关系造成不小的影响。

平心而论来说,日本人的文化以及性格都是比较平和的,在日本,是没有人会莫名其妙说这句话的,因为含义非常的伤人,说出来也是让人感觉到说话的这个人没有礼貌,非常粗鲁。所以在日本的社会中是很少有人会说这句话的。

我们常常可以在抗日神剧中看到,有很多的日本人在里面用“八格牙路”来骂人,这句话在抗日神剧中的出场率非常的高,但可能有人始终都不知道这句话到底是什么意思,不过可以笃定的是,这句话一定不是什么好话。

抗日剧中日本人讲日本话(抗日剧中日本人最爱用)(1)

其实日本的文字和语言都曾经受过汉字的影响,在盛唐时期因为那时的中国是全世界最繁荣的几个国家之一,那时候日本的使者为了学习和膜拜,曾经来过唐朝,还从中学习过很多有关于唐朝的文化知识,比如说汉字等等。因为当时的汉字是文言文还有繁体字,写起来非常的繁琐,学起来也非常的难以理解,所以日本人就在汉字的基础上加以改进,就变成了自己国家的语言,所以有的日本词汇用音译直接翻译的话,其实意思和中文相差的就不太多。

抗日剧中日本人讲日本话(抗日剧中日本人最爱用)(2)

而常常听到的这句“八格牙路”其实是代表的是两个词语,一个是“马鹿”一个是“野狼”,前一个词代表的是禽兽的意思,另外一个词代表的是男人的意思,这两个词单说出来,感觉其实还好,听起来也没有什么不妥。但要是两个词同时说出来的话,那么这杀伤力就有点大了,所以在日本千万不要轻易的说出这句话,可能就真的会因为这句话,会对双方的关系造成不小的影响。

抗日剧中日本人讲日本话(抗日剧中日本人最爱用)(3)

平心而论来说,日本人的文化以及性格都是比较平和的,在日本,是没有人会莫名其妙说这句话的,因为含义非常的伤人,说出来也是让人感觉到说话的这个人没有礼貌,非常粗鲁。所以在日本的社会中是很少有人会说这句话的。

抗日剧中日本人讲日本话(抗日剧中日本人最爱用)(4)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页