诗经全文翻译及注释(诗经全文鉴赏大辞典)

,我来为大家讲解一下关于诗经全文翻译及注释?跟着小编一起来看一看吧!

诗经全文翻译及注释(诗经全文鉴赏大辞典)

诗经全文翻译及注释

《诗经》是我国第一部诗歌总集,最早称为《诗》,后被儒家奉为经典之一,方称《诗经》。因其书为毛公所传,又称《毛诗》。其创作年代,距今约二千五百年左右,大体产生于西周初叶至春秋中叶。它是奴隶制时代的诗歌,为我国诗歌创作奠定了深厚的基础,对我国文学发展产生了深远的影响。 《诗经》共三百零五首,简称“诗三百”。按其内容,可分为“风”、“雅”、“颂”三类。“风”乃风土之曲,即民间歌谣,共一百六十篇,总称为十五国风。“雅”乃朝廷之乐,多为京都一带朝廷官吏的作品,共一百零五篇,分为《大雅》和《小雅》。“颂”乃庙堂之音,是王侯举行祭祀或其他重大典礼专用的乐歌,共四十篇,分为《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,合称三颂。 对于《诗经》的解释,两千多年来众说纷纭,有的很难达成共识,甚至古今名家也“不知所谓”。为了文学爱好者阅读方便,这里只是博采众长,作一般性的简释和介绍。对于生僻和古今异读的字,由于种种限制,不能详细诠释,但尽可能地注音。 愚之见,《诗经》不宜翻译,任何译文都不如原文;同样,也不宜对其进行评说,任何评说都难免主观色彩。对于《诗经》的理解,因人因时因环境之不同而迥然有异,这正是《诗经》的妙处。如果仅从字面理解,一览无余,那就没有什么味道了。读《诗经》,重在读、贵在读、趣在读。在注音注释的帮助下,流畅地熟读,在诵读的同时去理解、去感悟,这是学习《诗经》最好、最聪明的方法。 周颂 周颂:《周颂》三十一篇,大都是西周统治者用于祭祀的乐歌。其中《思文》祀后稷,《清庙》《维天之命》《维清》《雍》祀文王,《执竞》祀武王和成王、康王,《昊天有成命》祀成王,《有瞽》《潜》祀先祖,《天作》《时迈》祀山川,《噫嘻》《丰年》《载芟》《良耜》报祭祈谷,《丝衣》宴神尸,《烈文》《振鹭》《载见》《有客》赞助祭诸侯,《臣工》戒农官。《我将》《武》《赉》《般》《酌》《桓》为《大武》乐歌的一至六章,主要歌颂武王。《闵予小子》《访落》《敬之》《小毖》为成王自警。《周颂》产生于武、成、康、昭四朝(公元前1100—950年),大都是贵族的作品,也有的可能出于史官或乐师之手。 周颂·臣工之什 【颂-011】臣工 嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畲?於皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。 【题解】周成王春耕藉田,告诫群臣忠于职守,重视稼穑。 【注解】 1、嗟嗟(接jiē):《毛传》:“嗟嗟,敕之也。工,官也。” 2、厘:《集传》:“厘,赐也。成,成法也。” 3、咨、茹(如rú):《郑笺》:“咨,谋。茹,度也。” 4、保介:郭沫若《由周代农事诗论到周代社会》:“保介,应该就是后来的田畯,也就是田官。” 5、畲(余yú):熟田。《毛传》:“田二岁曰新,三岁曰畲。” 6、於(呜wū)皇来牟:《集传》:“於皇,叹美之辞。来牟,麦也。” 7、厥(绝jué)明:收成。《通释》:“《尔雅?释诂》:‘明,成也。’古以年丰谷熟为成。” 8、众人:《集传》:“众人,甸徒也。” 9、庤(至zhì):准备。钱(检jiǎn):农具。镈(勃bó):农具。《毛传》:“庤,具。钱,铫。镈,鎒。” 铫(摇yáo):古代的一种大锄。鎒(耨nòu)锄草的农具。锄草。 10、奄:尽。《通释》:“奄为久,又为遽(聚jù),义以相反而相成。” 11、铚(至zhì):拿镰收割。艾(亦yì):收割。《集传》:“铚,获禾短镰也。艾,获也。” 【翻译】 哎呀在朝众官吏,努力认真办公事。王把成法赐给你,多来商量和请示。哎呀你们众田官,现在已是暮春时。究竟还有啥要求?生田熟田怎种植?啊!小麦大麦多肥美,收成一定了不起。光明伟大好上帝,赐我丰收年年是。命令我的众奴隶,备好锄头和铲子,眼看收割快开始。 【颂-012】噫嘻 噫嘻成王!既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。 【题解】成王春祭祈谷,告诫农官率领农民播种百谷,开垦私田。 【注解】 1、噫嘻:《郑笺》:“噫嘻,有所多大之声也。” 2、尔:招请的神灵。 3、时:《集传》:“时,是。” 4、骏、私:《郑笺》:“骏,疾。私,私田也。” 5、服:从事。 6、耦(偶ǒu):《集传》:“耦,二人并耕也。” 【翻译】 啊,英明伟大周成王,已经诚心祭上天。率领这些农夫们,播种百谷要争先。赶快开发你私田,三十里内都种遍。大家一起来耕作,万人成对在田间。 【颂-013】振鹭 振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉! 【题解】周王宴请来朝诸侯时奏的乐歌,赞扬了客人的美好威仪和德行。 【注解】 1、振:群飞貌。《毛传》:“振振,群飞貌。雍,泽也。”《传疏》:“诗以鹭之在泽,兴客之朝周。宾住在西,故曰西。” 2、戾(立lì):《传疏》:“戾,至也。” 3、斯容:好仪容。 4、斁(亦yì):《郑笺》:“在彼,谓居其国无怨恶之者;在此,谓其人来朝。人皆爱敬之,无厌之者。”《释文》:“斁,厌也。” 5、永、誉:《郑笺》:“永,长也。誉,声美也。”《传疏》:“永,终皆长也。以永终誉,犹云以介景福也。” 【翻译】 一群白鹭在飞翔,落到西郊水池旁。我的贵客来到了。仪容高洁真漂亮。他在本国无人怨,来到此地人敬仰。希望早晚勤国事,美名长保天下扬。 【颂-014】丰年 丰年多黍多稌,亦有高廪,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣。以洽百礼,降福孔皆。 【题解】周王于秋收后祭祀祖先用的乐歌。 【注解】 1、稌(图tú):稻。《毛传》:“稌,稻也。廪(蔺lìn),所以藏齍盛之穗也。” 齍(资zī):古代盛谷类的祭器。 2、秭(子zǐ):数量名。一万亿为一秭。《郑笺》:“万亿为秭,以言谷数多。” 3、烝畀(蒸蔽zhēng bì):《郑笺》:“烝,进。畀,予也。” 4、洽(恰qià):齐备。《集传》:“洽,备。皆,遍也。” 【翻译】 丰年黍子稻谷多,高大粮仓一座座,成万成亿建满坡。酿成清酒和甜酒,进献先祖先祖婆。百般祭礼都齐备。普降幸福无灾祸。 【颂-015】有瞽 有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽。应田县鼓,鞉磬柷圉。既备 乃奏,箫管备举。喤喤厥声,肃雍和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。 【题解】合奏各种乐器于宗庙,向祖先神灵汇报。 【注解】 1、瞽:盲人。古以盲人为乐官。《集传》:“瞽,乐官无目者也。” 2、树羽:《集传》:“树羽,置五彩之羽于崇牙之上也。”业、虡(具jù)、崇牙:见《大雅·灵台》(Y-082)篇注9。 3、虡(具jù):木架。《毛传》:“应,小鞞(俾bǐ)也。田,大鼓也。县(音玄xuán)鼓,周鼓也。” 4、鞉(逃táo):摇鼓。《集传》:“鞉,如鼓而小,有柄,两耳,持其柄摇之,则傍耳还自击。磬,石磬也。柷(竹zhú),状如漆桶,以木为之,中有锥连底,挏(洞dòng)之令左右击以起乐者也。圉(语yǔ)亦作敔,状如伏虎,背上有二十七鉏鋙(举语jǔ yǔ),刻以木,长尺栎之以止乐者也。”敔(语yǔ):古击乐器。用于雅乐结束时。 【翻译】 瞎子乐师人不少,共同奏乐在周庙。钟鼓架子设置好,崇牙上面饰羽毛。小鼓大鼓与悬鼓,鞉磬柷圉排一道。已经齐备就演奏,还有笛子和排箫。声音和谐又嘹亮,雍容闲雅好技巧,先祖神灵都听到。我的贵宾光临了,看完演奏称奇妙。 【颂-016】潜 猗与漆沮!潜有多鱼:有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。以享以祀,以介景福。 【题解】周王祭于宗庙,献鱼求福。 【注解】 1、猗(依yī)与:叹词。《郑笺》:“猗与,叹美之言也。”《正义》:“漆、沮(居jū),自豳历岐周以至丰镐。” 2、潜:《集传》:“潜……深藏之也。” 3、鳣(沾zhān)、鲔(伟wěi):鱼名。 4、鲿(尝cháng):黄颊鱼。鲦(条tiáo)、鰋(掩yǎn):《毛传》:“鲦,白鲦也。鰋,鲇也。” 【翻译】 漆水沮水真美丽,鱼儿深藏河水里。既有黄鱼有鲟鱼,白鲦黄颊鲇和鲤。用来献上供祭礼,求神赐予大福气。 【颂-017】雍 有来雍雍,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。於荐广牡,相予肆祀。假哉皇考!绥予孝子。宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。绥我眉寿,介以繁祉。既右烈考,亦右文母。 【题解】武王祭祀文王,在撤去祭品时唱的乐歌。 【注解】 1、雍雍:和悦。《郑笺》:“雍雍,和也。肃肃,敬也。” 2、辟公:诸侯。《集传》:“相,助祭也。辟公,诸侯也。” 3、广牡:《集传》:“广牡,大牲也。” 4、肆祀:陈设祭品。《郑笺》:“又助我陈祭礼之馔(转zhuàn)。” 5、假:大。《集传》:“假,大也。皇考,文王也。绥,安也。” 6、宣哲:《集传》:“宣,通。哲,知。” 7、燕:《毛传》:“燕,安也。” 8、绥我眉寿:林义光《诗经通解》:“绥,读为遗。” 9、繁:《郑笺》:“繁,多也。” 10、右:尊崇。《通释》:“此诗右亦当读为侑劝之侑。……且诗以烈考与文母对举,文母为太姒,则烈考为文王无疑。” 【翻译】 客人和悦心舒畅,严肃恭敬到庙堂。诸侯公卿来助祭,天子仪容很端庄。进献肥美大牺牲,帮我祭品摆妥当。皇考文王真伟大,保我孝子得安康。百官通达多智慧,文武兼备好君王。上天平安无灾变,子孙后代得繁昌。赐我平安寿命长,助我福禄多无疆。既劝烈考受祭享,又劝文母来品尝。 【颂-018】载见 载见辟王,曰求厥章。龙旂阳阳,和铃央央。鞗革有鸧,休有烈光。率见昭考,以孝以享。以介眉寿,永言保之,思皇多祜。烈文辟公,绥以多福,俾缉熙于纯嘏。 【题解】成王即位,率诸侯祭祀武王的乐歌。 【注解】 1、载:初始。《郑笺》:“诸侯始见君王,谓成王也。” 2、章:《集传》:“章,法度也。” 3、鞗(条tiáo)革:《郑笺》:“交龙为旂。鞗革,辔首也。”《集传》:“轼前曰和,旂上曰铃。央央、有鸧,皆声和也。”鸧(枪qiāng):金饰貌。 4、昭考:《毛传》:“昭考,武王也。” 5、以孝以享:《通释》:“此诗以孝以享,犹《潜》诗以享以祀,皆二字同义,合言之则曰孝享。” 6、嘏(谷gǔ):《郑笺》:“俾,使。纯,大也。天子受福曰大嘏。” 【翻译】 诸侯开始朝君王,考求礼仪旧典章。交龙旗帜多明亮,车旗铃铛响叮当。饰金笼头马缰绳,华丽美好闪光芒。相率朝见武王庙,敬献祭品行祭享。祈求寿命能久长,永保子孙得安康,大福大禄多多降。有功有德众诸侯,神灵多多赐福禄,使我光明福长享。 【颂-019】有客 有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。 【题解】微子来朝,周王朝对他表示赞扬和挽留。 【注解】 1、客:《集传》:“客,微子也。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,而以客礼待之,不敢臣也。” 2、白:《毛传》:“殷尚白也。” 3、萋、且(居jū):随从众多貌。《毛传》:“萋且,敬慎貌。”《集传》:“敦琢,选择也。旅,其卿大夫从行者也。” 4、信:一宿为宿,再宿为信。《尔雅?释训》“有客宿宿,言再宿也。有客信信,言四宿也。” 5、絷(值zhí):《郑笺》:“絷,绊也。” 6、追:饯行。《郑笺》:“追,送也。” 7、威:《通释》:“按《广雅》:‘威,德也。’……既有淫威,犹云既有大德耳。” 8、夷:《集传》:“夷,易也,大也。” 【翻译】 有客有客好名声,驾着白马来王庭。态度恭谨仪容美,随从挑选也精明。一宿两宿客莫走,三天四天望客停。给他一条绊马绳,拴住马脚别让乘。将要离去送别他,左右安慰心意诚。客人既有大德行,神灵多多降福庆。 【颂-020】武 於皇武王!无竞维烈。允文文王!克开厥后。嗣武受之,胜殷遏刘,耆定尔功。 【题解】歌颂周武王消灭殷商的功业。为《大武》乐歌第二章。 【注解】 1、於(呜wū)皇:《集传》:“於,叹辞。皇,大。” 2、刘:杀;征伐。《毛传》:“刘,杀。”《郑笺》:“举兵伐殷而胜之,以止天下之暴虐而杀人者。” 3、耆(纸zhǐ):致使;达到。《毛传》:“耆,致也。” 【翻译】 多么伟大周武王,丰功伟业世无双。文德显著周文王,后人基业他开创。武王继成受天命,制止杀戮胜殷商,终成大功美名扬。 ★最好的资源献给最好的您,精心编排。各级专家和超级高手请略过此文,本文仅献给有需要的朋友。整理排版非常辛苦,让我们一起来弘扬正能量,期待您能喜欢并收藏转发给其他需要此材料的您的朋友。有什么做的不到位的地方请大家谅解,有需要其它经典的请点击我的头像并关注,其它国学经典会陆续更新,祝大家学习愉快。如您喜欢,请 关注我,您的支持就是我最大的动力,谢谢!

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页