看老友记学英语的正确方法(和猫熊哥一起精读美剧老友记台词快速掌握地道美式英语口语15)

和猫熊哥一起精读美剧《老友记》台词快速掌握地道美式英语口语15

看老友记学英语的正确方法(和猫熊哥一起精读美剧老友记台词快速掌握地道美式英语口语15)(1)

107 TheOne With the Blackout

[Scene:Central Perk, Rachel is introducing Phoebe, who is playing her guitar for the crowd.]

Rachel: Everybody?Shh, shhh. Uhhh... Central Perk is proud to present the music of Miss Phoebe Buffay.

(applause)

各位请安静,中央公园很荣幸为各位介绍菲比小姐

Phoebe: Hi. Um, I want to start with a song that's about that moment when you suddenly realize what life is all about. OK, here we go. (plays a chord弦、和弦, then the lights go out)OK, thank you very much.

谢谢,首先我想演唱有关顿悟人生那一刻的歌,开始罗,非常感谢!

[Scene: The ATM vestibule前厅/门廊 of a bank, Chandler is inside. The lights go out, and he realizes he is trapped被困 inside.]

Chandler: Oh, great.This is just...

(Chandler sees that there is a gorgeous华丽/斑斓 model inside the vestibule with him. He makes a gesture of quiet exuberance意思 /丰富.)

什么? 这下可好 真是太…

[Scene:Monica and Rachel's, Monica is on the phone with her mother. Phoebe, Rachel,and Ross are there.]

Rachel: Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!

这简直是酷毙了,纽约大停电

Monica: Mom says it's all of Manhattan, parts of Brooklyn and Queens, and they have no idea when it's coming back on.

我妈说是整个曼哈顿,外加部份布鲁克林和皇后区,不知何时恢复电力

Rachel: Wow, you guys, this is big.

这可真是大停电

Monica: (into phone)Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout? Power company guys? Eligible合格/可选的 looters抢夺者? Could we talk about this later? OK. (hangs up)

裤子和毛衣,为什么,妈? 停电我能去见谁? 电力公司的人? 单身的趁火打劫之徒?以后再聊,好吗?

Phoebe: Can I borrow the phone? I want to call my apartment and check on my grandma. (to Monica)What's my number?

(Monica and Rachel look at Phoebe strangely.)

电话能借我吗?我想打回住处并确定我祖母是否安好,等等,我的电话几号?

Phoebe: Well, I never call me.

我从未打电话给自己过

[Scene: ATM vestibule, Jill Goodacre is on the cellular phone. Chandler's thoughts are in italics.]

Chandler: Oh my God, it's that Victoria's Secret model. Something...something Goodacre.

天啊,是她,维多利亚秘密的模特儿 叫…古亚克的

Jill: (on phone)Hi Mom, it's Jill.

妈,我是洁儿

Chandler: She's right,it's Jill. Jill Goodacre. Oh my God. I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (pause) Is it a vestibule? Maybe it's an atrium中厅. Oh, yeah, that is the part to focus on, you idiot!

没错,洁儿古亚克,没想到我和洁儿同时被困在提款机室,是小室还是正厅?那才是值得注意的对象,笨蛋

Jill: (on phone)Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank, in an ATM vestibule.

对,我没事只是被困在银行提款机室

Chandler: Jill says vestibule... I'm going with vestibule.

洁儿说小室? 那我也说小室

Jill: (on phone)I'm fine. No, I'm not alone... I don't know, some guy.

我没事,不,旁边有人,我不认识,某人

Chandler: Oh! Some guy. Some guy. 'Hey Jill, I saw you with some guy last night. Yes, he was some guy.

某人? 行,某人,洁儿,我昨晚看见你和某人在一起,没错,他是某人.

(Chandler strides迈步 proudly across the vestibule and Jill stares at him.)

[Scene:Monica's apartment, Joey enters with a menorah灯台, the candles lit发光、点着.]

Joey: Hi everyone.

嗨 各位

Ross: And officiating at tonight's blackout, is Rabbi Tribbiani.

今晚主持停电晚会的是崔维安尼拉比

Joey: Well,Chandler's old roomate was Jewish, and these are the only candles we have,so... Happy Chanukah光明节, everyone.

钱德的老室友是个犹太人,我们只剩这些蜡烛,祝各位光明节快乐

Phoebe: (at window)Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.

瞧,丑陋裸男点燃几根蜡烛

(They all look at the window, grossed out恶心, then flinch退缩 in pain.)

Rachel: That had to hurt!

一定很痛

[Scene: ATM vestibule.]

Chandler: Alright,alright, alright. It's been fourteen and a half minutes and you still have not said one word. Oh God, do something. Just make contact, smile!

已过了14分30秒你却连一字也没说,争气点,打破沉闷 微笑

(Chandler smiles at her, she smiles back sweetly.)

Chandler: There you go!

效果不错

(He continues to smile like an idiot, and she looks frightened.)

Chandler: You're definitely scaring here.

算了吧,你正在吓她

Jill: (awkwardly) Would you like to call somebody? (offering phone)

想打电话给某人吗?

Chandler: Yeah, about 300 guys I went to high school with. Yeah, thanks. (takes phone)

好啊,高中时代有三百个同学,谢了

[Scene:Monica and Rachel's, The phone rings; it's Chandler.]

Monica: Hello?

Chandler: Hey, it's me.

是我

Monica: (to everyone)It's Chandler! (on phone) Are you OK?

是钱德,你好吗?

Chandler: Yeah, I'm fine. (trying to cover up what he is saying) I'm trppd in an ATM vstbl wth JllGdcr.

我还好,我和洁儿吉亚克被困在提款机室

Monica: What?

什么?

Chandler: I'm trappd...in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!

我和洁儿吉亚克被困在提款机室

Monica: I have no idea what you just said.

我听不懂你在说什么

Chandler: (angry) Put Joey on the phone.

叫乔伊听电话

Joey: What's up man?

怎么了?

Chandler: I'm trappd...in an ATM vstbl... wth JLL GDCR.

我和洁儿吉亚克被困在提款机室

Joey: (to everyone) Oh my God! He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (on phone) Chandler, listen. (says something intentionally故意/成心 garbled断章取义/混淆)

噢,我的天那,他和洁儿吉亚克被困在提款机室,钱德,听着…

Chandler: Yeah, like that thought never entered my mind.

别以为我没这个念头

[Scene:Monica and Rachel's, time has passed. The five are sitting around the coffee table talking.]

Rachel: Alright,somebody.

换人,快

Monica: OK, I'll go. OK, senior year of college... on a pool table.

好吧,换我,大四在撞球台上

All: Whoooaa!

哇噻

Ross: That's my sister.

这就是我妹啦

Joey: OK... my weirdest place would have to be... the women's room on the second floor of the New York CIty public library.

我最奇怪的地方是在纽约市立图书馆二楼女厕

Monica: Oh my God!What were you doing in a library?

拜托,你去图书馆干什么

Ross: Pheebs, what about you?

菲此,你呢?

Phoebe: Oh...Milwaukee.

密尔瓦基

Rachel: Um... Ross?

罗斯?

Ross: Disneyland,1989, 'It's a Small World After All.'

迪士尼,1989年小小世界

All: No way!

不可能…

Ross: The ride broke down. So, Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children... then they fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom.

机器故障,所以我和卡萝就到荷兰机器儿童后面,他们好修好机器…从此他们禁止我们再到奇幻王国去

Phoebe: Oh, Rachel.

瑞秋呢?

Rachel: Oh come on,I already went.

拜托,我说过了

Monica: You did not go!

你才没那

All: Come on.

快点告诉我们

Rachel: Oh, alright.The weirdest place would have to be... (sigh)... oh, the foot of the bed.

好吧,最奇怪的地方是床脚

Ross: Step back.

退后

Joey: We have a winner!

我们今晚有优胜了

[Time lapse,Ross and Rachel are talking, Joey is on the couch, and Monica and Phoebe are out of the room.]

Rachel: I just never had a relationship with that kind of passion, you know, where you have to have somebody right there, in the middle of a theme park.

我从来没有那种关系也没那种感受在主题乐园中你忽然欲火中烧

Ross: Well, it was the only thing to do there that didn't have a line.

当时只有这件事可做

Rachel: There, well,see? Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course.

巴瑞连在打迷你高尔夫时也不肯亲我

Ross: Come on.

少来

Rachel: No, he said we were holding up the people behind us.

他说这样会耽误后面的人

Ross:(sarcastically讽刺地) And you didn't marry him because...?

你逃婚的原因是…

Rachel: I mean, do you think there are people who go through life never having that kind of...

你认为有人这辈子没有过那种…

Ross: Probably.But you know, I'll tell you something. Passion is way overrated.

也许吧,但是我得告诉你,激情被过度重视

Rachel: Yeah right.

没错

Ross: It is.Eventually, it kind of... burns out. But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So,you know, for all of those people who miss out 错过/缺乏on that passion... thing,there's all that other good stuff.

最后激情很快就退去,但双方仍保有信赖,安全感和...以我前妻为例…女同志主义,因此缺乏激情之人还有其他可取之处

Rachel: (sigh叹息) OK.

Ross: But, um... I don't think that's going to be you.

但我想你不是那种人

Rachel: You don't.

你认为我不是?

Ross: Uh-uh. See,I see.... big passion in your future.

我...对你的未来将充满激情

Rachel: Really?

你真的这样认为?

Ross: Mmmm.

Rachel: You do?

真的?

Ross: I do.

没错

Rachel: Oh Ross,you're so great. (she playfully开玩笑/调皮 rubs 蹭/擦his head and gets up)

罗斯,你真是太了不起了

(Ross gets up, pleased with himself.)

Joey: It's never gonna happen.

不可能发生的

Ross: (innocently傻傻地)What?

什么?

Joey: You and Rachel.

你和瑞秋

Ross: (acts surprised) What? (pause) Why not?

为什么?

Joey: Because you waited too long to make your move, and now you're in the friend zone.

因为你拖太久才行动,现在只能待在”朋友区”

Ross: No, no, no.I'm not in the zone.

不,我没在朋友区

Joey: Ross, you're mayor of the zone.

罗斯,你是朋友区主席

Ross: I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...

我在静观其变,行吗? 我正在为以后铺路,我每天往前推进一点

Joey: Priesthood圣职! Look Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. If you don't ask her out soon you're going to end up stuck in the zone forever.

圣人,罗斯她根本不知道你在想什么,如果再不快点约她出去你将困在朋友区永远无法脱身

Ross: I will, I will. See, I'm waiting for the right moment. (Joey looks at him) What? What,now?

我会的,我只是在等恰当的时机,什么?什么?

Joey: Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? You've just got to go up to her and say, 'Rachel, I think that...' (Rachel comes into the room behind them)

你缺什么? 美酒?烛光?月光? 你只需走到她面前说 瑞秋,我想你…

Ross: Shhhh!

Rachel: What are you shushing?

你在嘘什么?

Ross: We're shushing... because... we're trying to hear something. Listen. (everyone is silent) Don't you hear that?

因为我们正在听 听 难道你没听见?

Rachel: Ahhhh!

Ross: See?

听?

Rachel: Huh. (she agrees, but looks very confused)

[Scene: ATM vestibule.]

Jill: Would you like some gum?

要口香糖吗?

Chandler: Um, is it sugarless?

无糖吗?

Jill: (checks)Sorry, it's not.

不是无糖的

Chandler: Oh, then no thanks. What the hell was that? Mental note: If Jill Goodacre offers you gum,you take it. If she offers you mangled错位/乱砍的 animal carcass胴体, you take it.

哦,不,谢谢。 这到底是什么东西? 心理记录:如果Jill Goodacre为您提供口香糖,您要吃了。 如果她为你提供受损的动物胴体,你也可以吃了。

[Scene:Monica's apartment, Phoebe is singing.]

Phoebe: (singing) NewYork City has no power, and the milk is getting sour. But to me it is not scary, 'cause I stay away from dairy.... la la la, la la, la la... (she writes the lyrics歌词 down)

纽约市没有电了,牛奶变酸了,不过没关系因为我不喝牛奶

Ross: (to Joey)OK, here goes.

我要去了.

Joey: Are you going to do it?

你决定啦?

Ross: I'm going to do it.

我决定了

Joey: Do you want any help?

需要帮助吗?

Ross: You come out there, you're a dead man.

如果你想当电灯泡你就死定了

Joey: Good luck,man.

罗斯…祝你幸运

Ross: Thanks.(Joey hugs him) OK.

谢谢

Joey: OK. (Ross goes out on the balcony to talk to Rachel)

好的

(Monica walks in, starts to go out on the balcony.)

Joey: Hey, where are you going?

你要去哪里?

Monica: Outside.

外面.

Joey: You can't go out there.

不行,你不能去外面

Monica: Why not?

为什么?

Joey: Be cause of... the reason.

因为有理由

Monica: And that would be?

什么理由?

Joey: I, um, can't tell you.

不能告诉你

Monica: Joey, what's going on?

乔伊,到底怎么了?

Joey: OK, you've got to promise that you'll never, ever tell Ross that I told you.

好吧,但你得答应我不会告诉罗斯是我说的

Monica: About what?

说什么?

Joey: He's planning your birthday party.

他正在准备你的生日舞会

Monica: Oh my God! I love him!

天啊,我爱他

Joey: (as Phoebe enters) You'd better act surprised.

你最好装成一副吃惊的样子

Phoebe: About what?

装什么?

Monica: My surprise party!

我的生日舞会

Phoebe: What surprise party?

什么生日舞会?

Monica: Oh stop it.Joey already told me.

少装蒜了,乔伊已经告诉我了

Phoebe: Well, he didn't tell me.

他没有告诉我

Joey: Hey, don't look at me. This is Ross's thing.

别看我,这是罗斯的主意

Phoebe: This is so typical. I'm always the last one to know everything.

每次都这样,我总是最后知道的人

Monica: No, you are not. We tell you stuff.

你不是,我们都有告诉你是哦

Phoebe: Yuh-huh! I was the last one to know when Chandler got bitten by the peacock at the zoo. I was the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in.(Monica gestures at Phoebe to shut up; Joey looks surprised but pleased) Looks like I was second to last.

钱德在动物园被孔雀咬我是最后知道的人,也是最后知道乔伊刚搬来时你对他有意思的人看来我是倒数第二

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页