这些汉语词原来都来自日语(这些汉语词原来都来自日语)

宅男/宅女  来自日语词“オタク(御宅)”,指的是待在家里一个劲地玩游戏或看视频#当然也有不干这些的#,不过日语的“オタク”不分性别,中文将性别分开了,我来为大家讲解一下关于这些汉语词原来都来自日语?跟着小编一起来看一看吧!

这些汉语词原来都来自日语(这些汉语词原来都来自日语)

这些汉语词原来都来自日语

宅男/宅女

  来自日语词“オタク(御宅)”,指的是待在家里一个劲地玩游戏或看视频#当然也有不干这些的#,不过日语的“オタク”不分性别,中文将性别分开了。

  欧巴桑

  来自日语词“おばさん(o ba san)”,意思是中年女性。而中国直接用欧巴桑音译了这个词。

  达人

  这个词照搬了日语词“達人”的意思。甚至还有“中国达人秀”这种节目直接使用了这个来自日本的词作节目名字。

  卖萌

  “萌”这个词来自日本的宅文化中的“萌え moe”,意思是“如同动漫中的少女一样可爱。”而“卖萌”就是“故意装出很可爱的样子。”

  人气

  这个词也照搬了日语词“人気”的意思(其实并不是完全照搬,应该是简略后,日语完整的说法应该是人気がある受欢迎;太罗嗦,就只留了人気)。汉语原来表示人气是用“受欢迎”这个词。虽然中国从前就有这个词,不过并没有“受欢迎”这层意思。

  写真

  这个词也和日语词“写真”不一样。在汉语中,“写真”原本是指“肖像画”。日语指照片。

  亲子

  在汉语中,“亲”、“子”意思和日语是一样的,不过之前并没有把这两个字组合起来使用的习惯。而现在像“亲子装”这种词也渐渐多了起来。

  料理

  照搬了日语的“料理”一词。“料理”和中文的“菜”是一个意思,不过随着“日本料理”广为人知之后,“料理”这个词也流行了起来。

  攻略

  日语中的“攻略”仅仅是指游戏进程详细的解释和步骤以及技巧,不过这个词被引入汉语后使用范围扩大,还被用作“旅游攻略”等等。

  便当

  来自日语词“弁当”,不过在汉语里因为“弁”和“便”的发音一样,所以把“弁当”变成“便当”,意思不变。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页