山海情原版作品(山海情原版的作品)

《山海情》有两个版本,一个是原音版,一个是配音版,原音版说的是方言,配音版就是后期配的普通话,但很明显原音版的播放量比配音版多得多要是看配音版根本就看不出那种味道,要体会剧中原汁原味的人物情绪还得看方言版的,我来为大家讲解一下关于山海情原版作品?跟着小编一起来看一看吧!

山海情原版作品(山海情原版的作品)

山海情原版作品

《山海情》有两个版本,一个是原音版,一个是配音版,原音版说的是方言,配音版就是后期配的普通话,但很明显原音版的播放量比配音版多得多。要是看配音版根本就看不出那种味道,要体会剧中原汁原味的人物情绪还得看方言版的。

俗话说一方水土养一方人,方言不仅是地方人民交流的语言,还包含了当地的人文情感,如果把方言翻译成普通话那就表达不出那种意思了。比如师太是四川人,瓜娃子用普通话说出来就是骂人的话,但在四川话里有时候也会包含着喜爱和调侃的意思。

虽然现在全国推广普通话,但方言仍是中国传统文化中不可缺少的一部分。当年拍电视剧《白鹿原》的时候本来是想用普通话来拍得,因为是拍给全国人民看的,但在拍摄的过程中导演发现说普通话根本就没有原著的那种味道,拍出来效果就是“画虎不成反类犬”,所以地方方言真的很有魅力。

《山海情》看配音版不容易入戏,大家也不用担心看不懂方言,都是中国话大家应该都能听懂一点,而且有字幕,还可以了解其他地方的传统文化。就像看港剧要看粤语版,看美国大片要看英语原声这样才原汁原味,才能更好理解人物所表达的情感。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页