强烈推荐青城山旅游翻译(黄河三峡景区-斗拱飞缘)

注:本文系作者个人翻译,仅供参考~

强烈推荐青城山旅游翻译(黄河三峡景区-斗拱飞缘)(1)

Bien, en face de nous, vous pouvez voir le temple fameux bouddhiste—la grotte de Luojia, située le rive dans le sud du fleuve jaune, excavée sur la falaise. L’entrée de la grotte toute est un avant-toit suspendu en l’air, avec les supports de corbeau, les chevrons en vol, très spectaculaire, la légende raconte qu’il est un lieu où le prince népalais cultive dans un Bouddha au début de la dynastie des Ming. La grotte de Luojia est construite de la deuxième année de la période de Mingcheng de la dynastie Ming, c’est en 1466, elle est toujours réparée quand elle est brûlée par la guerre. Aujourd’hui, elle a trois temples bouddhiques tibétain, au milieu elle se trouve un pavillon de deux étages, à l’intérieur il y a une statue bouddhiste modelée des hommes et femmes étreintes complètes, à gauche, c’est une statue bouddhiste modelée de Jiayangmu 1er qui est un Bouddha vivant de la dynastie de Qing, à droite, c’est trois statues bouddhistes modelée des mentorats : Sakyamuni, Atisha, Tsongkhapa. Il y a les trois temples du bodhisattva au-dessous de la grotte, où il modèle les trois bodhisattvas : Guanyin, Manjushri, Vajrapani, il y a encore les trois temples du droit. Les dernières années les foires de bouddhistes recommencent, du 27 au 29 mars mois lunaire annuel, les dévots entourés vont en brûler de l'encens et adorer les bouddhas, la grotte de Luojia est une attraction admirable de faire les vacances estivales.

强烈推荐青城山旅游翻译(黄河三峡景区-斗拱飞缘)(2)

各位游客朋友,现在我们来到了佛教名寺罗家洞,它位于黄河南岸,开凿在悬崖绝壁之上。佛窟的崖口皆为悬空式檐阁,斗拱飞椽,十分壮观,相传为明朝初年尼泊尔王子来中国修炼、成佛的地方。罗家洞始建于明成化二年(1466年), 屡经兵燹,屡毁屡修。现有三间藏式典却佛殿,中间为两层楼阁,内塑男女全抱佛像。左侧塑有嘉木样一世尊像,右侧塑有释迦、阿底峡、宗喀吧师徒三尊像。洞下有菩萨殿三间,内塑观音、文殊、金刚手三大菩萨,还建有护法殿三间等。近年来恢复禅会,每年农历三月二十七至二十九,周围十里八乡善男信女前来烧香拜佛,是一处避暑游玩的好去处。

强烈推荐青城山旅游翻译(黄河三峡景区-斗拱飞缘)(3)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页