日语涨知识了怎么说(热词翻译套路)

NO.1 含义

1.原义

“套路”一词的原意是指武术运动的一种形式,应当属于“演法”。旧时称“套子”或“套”。一般由4段或6段组成,应有起势与收势。现行的国竞赛套路类型有国标武术套路、传统套路及对练套路等。(源自百度百科)

套路(とうろ)とは中国武術における練習方法のひとつで、連続的な攻撃方法、防御方法、立ち方(站椿たんとう法、姿勢)、歩き方(歩法、走法)、呼吸法、運気法(気功)などを総合的に盛り込んだ一連の身体動作である。日本武術のいわゆる「型」に近いが、概念上、あるいは運用方法の点で差異がある。空手の型には、中国武術の南派少林拳の套路に由来するものが多い。(源自维基百科)

2.延伸义

在原意的基础上,“套路”一词被广泛用于指代成套的技巧、程式、方法等,用来形容精心策划的一套计划。比如我们常用来调侃的一句话:“自古深情留不住,唯有套路得人心。”

日语涨知识了怎么说(热词翻译套路)(1)

这个词义在日语中可以有多种表达方式,人民中国日语版对它的解释如下。

日语涨知识了怎么说(热词翻译套路)(2)

这里对“套路”用到的解释有「通常の手順」「やり方」「慣例」「順序」「わな」「策略」「はかりごと」等

除此之外,在翻译过程中还可以活用类似「トリック」「騙す」「手法」「手口」「ごまかす」「口説く」等词来灵活处理。

注意:在用“套路”一词时,会有A→B→C…のような一連の流れがあるという意味合いが含まれています。

NO.2运用

日语涨知识了怎么说(热词翻译套路)(3)

日语涨知识了怎么说(热词翻译套路)(4)

日语涨知识了怎么说(热词翻译套路)(5)

除此之外,B站上一个名为“千层套路(カサネテク)”的视频热度也很高,其中用到的テクニック让人看了也不得不赞一声套路满满。

关联阅读:《热词翻译丨网络流行语“绿茶”用日语怎么说?》

NO.3总结

1.“套路”一词的原意为:

中国の武術用語で、攻撃や防御方法、立ち方や歩き方などで編成された一連の動作を指す。

2.作为流行语时,若在句中是用作名词,则可灵活翻译为:

「通常の手順」「やり方」「慣例」「順序」「わな」「策略」「はかりごと」「トリック」「手法」「手口」「テクニック」など

若是用作动词,则应根据语境处理为

「騙す」「ごまかす」「口説く」など

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页