毫厘之差类似的成语(长得一样意思完全不同的成语)
落花流水(らっかりゅうすい)
日语:
(落花には流水に従って流れたい気持ちがあり、流水には落花を浮かべて流れたい気持ちがある意)男女がお互いに慕い合うことのたとえ。
(落花想顺水而流,流水想伴花而行)比喻男女互相爱慕。
例文:落花流水のごとく互いに惹ひかれる。两人互相爱慕。
中文:
さんざんに打ちのめされる形容。
形容被打得很惨。
朝三暮四(ちょうさんぼし)
日语:
①表面的な相違や利害にとらわれて結果が同じになることに気づかぬこと。
①被表面上的不同和利弊蒙蔽双眼,意识不到结果是一样的。
②うまい言葉で人をだますこと。
②花言巧语欺骗别人。
③命をつなぐだけの生活。生計。
③生计。
例文:
朝三暮四の目先のことしか見えない愚か者になりたくない。
不愿做只顾眼前利益的愚人。
あの人は朝三暮四で、信じてはいけない。
那个人很会骗人,不能相信。
朝三暮四の営みに苦しむ。
苦于谋生。
中文:
移り気である。
反复无常。
一刀両断(いっとうりょうだん)
日语:
ひとたちで、まっ二つに切るように、ものごとを思いきって処置すること。
一刀切成两块,比如处理事情干脆。
例文:
一刀両断の処置を取る。
采取果断措施。
中文:
きっぱりと関係を断ち切る。
坚决断绝关系。
一長一短 (いっちょういったん)
日语:
長所もあれば、短所もある。
既有长处,也有短处。
例文:
彼らの意見にはそれぞれ一長一短がある。
他们的意见都有可取和不可取之处。
中文:
止めないほど長い話。
絮絮叨叨。
八面玲瓏(はちめんれいろう)
日语:
①どの面から見ても美しく鮮明なこと。
①从任何角度看都很美。
②どんな人とも円満に交際すること。
②很会处理人际关系。
注:日语中用来表达贬义的“圆滑”的词是「八方美人(はっぽうびじん)」。
例文:
あの人の性格は八面玲瓏だ。
那个人的性格很讨喜。
中文:
誰ともうまく折り合える。八方美人。
和谁都能打交道,处世圆滑。(贬义)
行雲流水(こううんりゅうすい)
日语:
行く雲や流れる水のような心境で、欲や執着をすてて、いっさいをなりゆきにまかせること。
指以行云流水般的心境抛弃欲望和贪恋一切都听其自然。行云流水。听其自然。
例文:
行雲流水の生活。
淡泊随性的生活。
中文:
空を行く雲や流れる水のように滞りがないこと。
像浮云流水一样自然流畅。多形容文章自然不受约束。
-感谢阅读-
限时福利
免费领取
长按识别
日语人气好课免费领取!每次限2门哦~
沪江日语
轻戳在看
让更多人看你所看
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com