737-900和737-800的区别(737-800的-)

最近,这段视频在网上引起了热议。

很多网友都在嘲笑这位民航系统的工作人员“没有文化”,明明中央电视台播音员读得是737“杠”800,她怎么读成了737“减”800呢?

737-900和737-800的区别(737-800的-)(1)

这”-“到底该读“减”还是“杠”呢?

我们这两天也多次收到

来自读者朋友们的问题。

今天,我们来为大家专业解答。

(快备好小板凳,来听讲啦)

﹏﹏﹏﹏

我们先来听听《航空知识》王亚男主编怎么说↓↓↓

听完,先说简单的结论吧:

民航业界普遍读“减”,

大众更多的读作“杠”。

都没有错,都没有问题!

﹏﹏﹏﹏

大众读作“杠”,我们很好理解,

因为这就是一个横杠杠。

那么问题来了,民航业界

为什么要把“-”读作“减”呢?

很简单,为了表达的准确性。

众所周知,民航的安全性标准很高,特别是飞行中,任何不准确、容易产生误会的表述都可能造成不可挽回的损失。

举个简单的例子,在数字表达中,1读作“幺”,7读作“拐”,是为了防止“壹”和“柒”在发音上使听者混淆。英语中也有很多这样的情况,在此不列举,有兴趣的读者可以搜索关键词“ICAO航空英语字母数字读音”查询了解。

﹏﹏﹏﹏

那么为什么把“-”读成“减”呢?

因为“杠”这个读法在中文表述中

并不能准确表述“-”这个符号。

“-”这个符号,

在英文中的意思有3种:

“连字符”,英文读作“hyphen”;

“横杠”,英文读作“dash”;

“减号”,英文读作“minus sign”。

那么,如果非要较真儿,我们对737-8的“-8”表达应该是“横杠八”,而不是“杠八”。

因为除了横杠,

还有竖杠,正斜杠,反斜杠

读作“杠八”时,谁知道是怎么杠呢?

“ / ”这个符号也是杠,但是斜杠,英文是“slash”,中文读作“斜杠”或“斜线”,或者“正斜杠”、“正斜线”,英文为“forward slash”。与之相对,“ \ ”英文读作“backslash”,中文读作“反斜杠”或“反斜线”。“ | ”,中文为“竖杠”或,“竖线” ,英文读“bar/pipe/vertical bar”。

在民航术语中,为了准确、简洁地表达“-”这个符号,中文将其读作“减”。

不仅仅是在民航业内,航空和航天领域业内也读的是“减”,如著名的神舟飞船项目代号921-3中的“-”就读成“减”。

737-900和737-800的区别(737-800的-)(2)

所以,“-”,

无论是业界读作“减”,

还是大众读作“杠”,

都没有错。

刚才那段录音里,王亚男主编还说了一条:不读是比较标准的做法,符合民航空中交通无线电通话用语的行业标准。

737-900和737-800的区别(737-800的-)(3)

737-900和737-800的区别(737-800的-)(4)

737-900和737-800的区别(737-800的-)(5)

737-900和737-800的区别(737-800的-)(6)

737-900和737-800的区别(737-800的-)(7)

综上,总结为以下三点:

1

按中华人民共和国民用航空行业标准,

在不会产生误会的前提下,

737-800中的“-”不读;

2

按民航及航空航天行业内

长期形成的习惯,

一般读“减”,

因此本文开篇视频中的发言人并没有错;

3

对于大众来说,

包括中央电视台的播音员,

把737-800中的“-”

读“杠”更容易让人理解,

因此也没有错。

上述内容已经把这件事说清楚了。

大家明白了吗?

虽可读成“杠”

但谢绝卐杠精,

航空知识敬上。

737-900和737-800的区别(737-800的-)(8)

风上风云|云端故事

航空知识

长按二维码关注

微信ID:hkzs1958

737-900和737-800的区别(737-800的-)(9)

爱航知请给我好看!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页