鲍勃迪伦歌词翻译技巧(鲍勃迪伦的歌A)

迪伦说:“其中每一行歌词都是一首新歌的开头,但当我写时,觉得来不及在有生之年写下所有那些歌曲,所以我尽可能放进这首歌里了。”
A Hard Rain's A-Gonna Fall
《暴雨将至》
Oh, where have you been, my blue-eyed[1] son?
你去了哪儿,我蓝眼睛的孩子?
Oh, where have you been, my darling young one?
你去了哪儿,我亲爱的少年郎?
I've stumbledon the side of
twelve misty mountains
我曾步履蹒跚,翻越十二座雾霭弥漫的大山
I've walked and I've crawledon
six crooked highways
我曾连走带爬,跋涉过六条曲折漫长的公路
I've stepped in the middle of seven sad forests
我曾穿过七座悲愁的森林深处
I've been out in front of a dozen dead oceans
我曾面对一打死寂无比的海洋
I've been ten thousand miles
in the mouth of a graveyard
我深入墓穴的入口万里之远
And it's a hard, and it's a hard
it's a hard, and it's a hard
那呼啸的、猛烈的、急骤的、狂暴的
And it's a hard rain's a-gonna fall
一场倾盆大雨就要来临
Oh, what did you see, my blue-eyed son?
你看见了什么,我蓝眼睛的孩子?
Oh, what did you see, my darling young one?
你看见了什么,我亲爱的少年郎?
I saw a newborn baby
with wild wolves all around it
我看见一个新生儿被恶狼环伺
I saw a highway of diamonds with nobody on it
我看见一个钻石铺成的公路上空无一人
I saw a black branch with blood that kept drippin'
我看见一截黑色的树枝淋漓鲜血
I saw a room full of men
with their hammers a-bleedin'

鲍勃迪伦歌词翻译技巧(鲍勃迪伦的歌A)(1)


我看见一屋子的人们,他们手握的锤子上在滴血
I saw a white ladder all covered with water
我看见一架白色的梯子被水淹没
I saw ten thousand talkers
whose tongues were all broken
我看见一万个空谈家的舌头都已断裂
I saw guns and sharp swords
in the hands of young children
我看见幼童手中握着钢枪利剑
And it's a hard, and it's a hard
it'sa hard, it's a hard
那呼啸的、猛烈的、急骤的、狂暴的
And it's a hard rain's a-gonna fall
一场倾盆大雨就要来临
And what did you hear, my blue-eyed son?
你听见了什么,我蓝眼睛的孩子
And what did you hear, my darling young one?
你听见了什么,我亲爱的少年郎?
I heard the sound of a thunder
it roared out a warnin'
我听见雷鸣轰轰,发出警告
Heard the roar of a wave
that could drown the whole world
听见足以淹没整个世界的巨浪在咆哮
Heard one hundred drummers
whose hands were a-blazin'
听见一百个鼓手,他们的双手似火飞舞
Heard ten thousand whisperin'
and nobody listenin'
听见一万种低语,没有任何人倾听
Heard one person starve
I heard many people laughin'
听见一个人饿死,很多人在冷笑
Heard the song of a poet who died in the gutter
听见诗人的歌声,他已经死在贫民窟中
Heard the sound of a clown who cried in the alley
听见小丑的声音,他在深巷里哭泣
And it's a hard, and it's a hard
it's a hard, it's a hard
那呼啸的、猛烈的、急骤的、狂暴的
And it's a hard rain's a-gonna fall
一场倾盆大雨就要来临
Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
你遇见了谁,我蓝眼睛的孩子?
Who did you meet, my darling young one?
你遇见了谁,我亲爱的少年郎?
I met a young child beside a dead pony
我遇见一个孩子,待在死去的马驹旁边
I met a white man who walked a black dog
我遇见一个白人,在溜着一条黑狗
I met a young woman whose body was burning
我遇见一个年轻的女人,她的身体熊熊燃烧
I met a young girl, she gave me a rainbow
我遇见一个姑娘,她送我一道彩虹
I met one man who was wounded in love
我遇见一个男人,为爱所伤
I met another man who was wounded with hatred
我遇见另一个男人,为恨所伤
And it's a hard, it's a hard,it'sa hard, it's a hard
那呼啸的、猛烈的、急骤的、狂暴的
It's a hard rain's a-gonna fall
一场倾盆大雨就要来临
Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
你现在要做什么,我蓝眼睛的孩子?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
你现在要做什么,我亲爱的少年郎?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin'
我要在大雨降临之前离去
I'll walk to the depths of the deepest black forest
我要进入黑暗森林的最深处

鲍勃迪伦歌词翻译技巧(鲍勃迪伦的歌A)(2)


Where the people are many
and their hands are all empty
那里人们众多,却都一贫如洗
Where the pellets of poison
are flooding their waters
那里的水里流淌毒丸
Where the home in the valley
meets the damp dirty prison
那里在山谷中的家园比邻肮脏潮湿的监狱
Where the executioner's face
is always well-hidden
那里屠夫的脸隐匿在人群之中
Where hunger is ugly, where souls are forgotten
那里饥饿是丑陋的,那里的灵魂遭到遗弃
Where black is the color
where none is the number
那里唯一的颜色是黑色,那里唯一的数字是虚无
And I'll tell it and think it
and speak it and breathe it
但我仍将讲述它、思考它、谈论它、呼吸它
And reflect it from the mountain
so all souls can see it
自山巅上投射它的影像,让所有的灵魂皆能看见
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin'[2]
我将站在大海上,直到我开始下沉
But I'll know my song well before I start singin'
但我的歌曲将要传唱
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard
那呼啸的、猛烈的、急骤的、狂暴的
It's a hard rain's a-gonna fall
一场倾盆大雨就要来临

鲍勃迪伦歌词翻译技巧(鲍勃迪伦的歌A)(3)


[1]Blue eyed,英语俚语,指心爱的。
[2]这里引用了《圣经》中耶稣让门徒彼得走在海上,彼得因害怕风浪而下沉的故事。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页