英文助眠爱丽丝(一开口就催人摇摆)

英文助眠爱丽丝(一开口就催人摇摆)(1)

Concha Buika

把孤独唱出赞美的味道,Concha Buika的《soledad》就是一首。一声声,催人摇摆,每一个细胞都跟着酥懒起来。我要找一个陌生的地方,在这首歌里脱去鞋袜,高举红酒杯,在飘零着黄色梧桐叶的大街上裸足舞一场,在失魂落魄里温习浪漫,恍惚不知今夕何夕。

Concha Buika1972年生于一个来自赤道几内亚(非洲西语国家)的家庭,Buika从小在马略卡岛(西班牙东部 巴利阿里群岛中的最大岛)上的吉普赛社区中长大。如今Buika是一个受人尊敬的Flamenco音乐新星,她非凡的声音被评论界描述为Tina Turner,Lola Flores和Sarah Vaughan的融合体。Buika的声音给人感觉很伤感,尤其是在一些高音与低音时,是一种由心而发的歌唱。

英文助眠爱丽丝(一开口就催人摇摆)(2)

几内亚歌手Concha Buika

点击听歌:一开口就催人摇摆 每一个细胞都跟着酥懒起来——Soledad

Concha Buika 这把沙哑磁性的烟熏女嗓,融合了弗拉明戈、爵士等多种风格,把孤独寂寞唱得烟雾缭绕,让人沉沦其中。

Soledad——Concha Buika

Soledad,

孤独呀

Fue una noche sin estrellas,

又是一个没有星星的夜晚

Cuando al irte me dejaste,

自从你离开留我一人在这

Tanta pena y tanto mal.

如此多的痛苦与不适

Soledad,

寂寞啊

Desde el dia en que te fuiste

从你离开的那天起

En el prubelo solo existe

这个小乡村只存有

Un silencio conventual

一种寺院般的寂静

Soledad,

孤独呀

Los arrollos estan secos,

小溪的流水也干了

Y en las calles hay mil ecos,

街道上只有千篇一律的回声

Que te gritan sin cesar.

不停的缭绕在你耳旁

Soledad,

寂寞啊

Vuelve ya,

一遍又一遍

A quitar con tus canciones,

离开了你的歌声

Para siempre los crispones,

这些黑色的丧服永远地

Que ensordecen mi solar.

挡住了我的太阳

Soledad,

寂寞啊

Vuelve ya,

一遍又一遍

A quitar con tus canciones,

离开了你的歌声

Para siempre los crispones,

这些黑色的丧服永远地

Que ensordecen mi colar.

挡住了我的太阳

Soledad,

孤独呀

Vuelve ya,

一次次地

Vuelve ya,

一遍又一遍

Mi Soledad.

只剩下我的孤独

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页