外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)

双语趣

拿新闻与语言找乐儿!

作者:刘伟

在很多方面,奥运会都像是一场婚姻,有高潮、有低谷、会收获颇丰,也可能承受意想不到的风险,甚至总比你想象得时间要短一些。

近日,王宝强的离婚事件,就以一份指责妻子出轨(have an affair)的公开离婚声明在网络上引起轩然大波,甚至成为了中国人茶余饭后的谈资。

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(1)

王宝强离婚声明 微博截图

你以为只有中国人八卦吗? “宝宝”现在也是圈内圈外声名远播,美国的权威电影杂志 The Hollywood Reporter以“丑闻”(scandal)相称,并曝出王宝强和马蓉离婚事件在社交媒体上的浏览量达到惊人的50亿人次。

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(2)

王宝强婚变消息 The Hollywood Reporter 网站截图

新加坡《海峡时报》(The Strait Times)也发表了题为Wang Baoqiang divorce gets ugly (《王宝强离婚案成丑闻》)的文章。香港的《南华早报》(The South China Morning Post)表示公众非常关注王宝强称妻子对婚姻不忠而选择离婚的消息。 (The public has latched on to news that actor Wang Baoqiang is leaving his wife over allegedinfidelity.)

英文中有一句俗谚,It is an ill bird that fouls its own nest.所谓家丑不可外扬,但这样的丑闻并未冲淡前几日发生在奥运赛场上的浪漫一幕,外国媒体对于秦凯向何姿求婚的报道可谓甜腻逼人。

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(3)

秦凯在2016年里约奥运会跳水女子三米板颁奖仪式上求婚。 新华社图片

各大外媒用了花式表达描述了秦凯单膝跪地、何姿掩面而泣、秦凯握拳庆祝等一系列细节,堪称“虐狗”大全。下面不如跟着双语君来学习一下求婚的英文表达法吧!

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(4)

CNN 的报道标题是:中国跳水选手何姿摘银后被现场求婚被求婚这里用的是 "get a proposal",动词的用法可称 Qin Kai proposes to He Zi on the podium (秦凯在领奖台上向何姿求婚)。

婚姻自古就不是儿戏,因此作为一件“大事”,英文里也用 pop the question(提出重要问题)来表达求婚的意思,比如英国的《每日邮报》(The Daily Mail)就用了这个表达:her boyfriend who also competed during the Rio Games popped the question during her medal ceremony(同样参加里约奥运会比赛的男友在颁奖仪式上求了婚)。

有时,也用 ask for one's hand表达,比如 Qin asked for her hand six years after dating. (秦恋爱6年后向她求婚了。)

标准的求婚动作,单膝跪地英文怎么说呢? 《华盛顿邮报》(The Washiongton Post)用了get down on one knee,而CNN则用的是bend low on one knee

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(5)

秦凯单膝跪地求婚。 《镜报》网站截图

何姿当场答应了秦凯的求婚,他们的关系进入了新的阶段,《华盛顿邮报》是这么表达的:

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(6)

"get engaged" 也就是订婚的意思,“say yes”之后两个人就是未婚夫未婚妻的关系了,英文的表达借自法语的词汇,分别是fiancéfiancée

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(7)

求婚后,秦凯竖起大拇指向公众致意。 CNN 网站截图

CNN 的报道充满了现场细节:何姿看起来有些吃惊,掩着嘴,秦凯把戒指戴在她手上,随后向场内观众竖起了大拇指。(She appeared shocked, and covered her mouth before Qin placed the ring on her finger and gave a "thumbs up" to the spectators.)

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(8)

秦凯脸上洋溢着幸福的表情。 BBC网站截图

BBC 的报道称,秦凯一个挥舞的小拳头a little fist pump)告诉观众他成功了,冒的风险也值了a risk pays off)。

英国的《镜报》(The Mirror)打出了剧情反转的标题:中国跳水选手何姿失了金牌、得了钻戒

这个说法十分精妙,甚至有几分借用了中文“失之东隅收之桑榆”的意味,双语君觉得也可以说:

What He Zi loses on the match, she gets back with a diamond ring.

当然,秦凯这种做法被认为属于PDA的一种 (Public Display of Affection),也就是公众示爱,并不是所有的网友、评论人士都欣赏这种做法。

外国人看秦凯求婚(双语趣秦凯虐狗)(9)

秦凯、何姿两人相拥在一起。 《镜报》截图

BBC 就在其报道中引述了社交媒体上的一段评论: "What a way to add pressure to her, having the entire world watch her as she makes such a private and life-changing decision". (这种求婚方式给她造成多大压力呀!当她要做一个私人的、事关人生大事的决定时,全世界的人都在看她。)

英国的新政治家杂志网站(The New Statesman)也发文表示:她怎么能说别的?不仅是男朋友跪在自己脚下(quaking at her feet),整个体育馆都在沸腾(the whole stadium cheering),全世界的媒体都在拍摄(the world’s media filming),而且她才刚刚经历过人生中最值得骄傲的时刻之一——赢得奥运奖牌。

但无论怎样,就像看每一场爱情电影一样,最终我们都期望男女主角能走进婚姻的殿堂。

秦凯求婚让我腿有点软 没想这么快嫁出去

让我最感动的话是他说他能让我欺负他一辈子

—— 何姿

希望男女主能幸福地走下去!

栏目主持人:熊二

后台:大伯

来稿、合作事宜,请发邮件至wobaodao@qq

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页