法语家庭成员名称大全 跟家庭有关的法语词汇

famille这个词汇,大家应跟都知道,但是你知道法语中的家庭成员词汇吗?这并不像你想象的那么容易......今天我们将从初级到高级,逐级向大家介绍家庭词汇。

法语家庭成员名称大全 跟家庭有关的法语词汇(1)

1. Mots de la famille: niveau débutant

初学者们都需要知道的谈论其家庭成员的基本词汇~

首先,最最 "经典 "的家庭成员词汇。

  1. le père, la mère -> les parents
  2. le fils, la fille -> les enfants
  3. le frère, la sœur

注意不要混淆 "fils"和 "garçon":前者用来指代跟父母的关系,而后者指的是男孩。而"fille"这个词既用于表示关系,也用于表示女孩。

  1. J’ai deux enfants: un garçon et une fille. Mon fils s’appelle Léo et ma fille s’appelle Jade.

别忘了 "fils"的最后一个S的发音,无论是单数("un fils")还是复数("des fils")。

其次,即使是在初学者的水平上,知道如何称呼你的大家庭成员也很重要。

  1. le grand-père, la grand-mère -> les grands-parents
  2. le petit-fils, la petite-fille -> les petits-enfants
  3. l’oncle, la tante
  4. le neveu, la nièce
  5. le cousin, la cousine

显然,在说的家庭主题的词汇时,有一个重要的语法点:主有代词。

mon grand-père

ma grand-mère

mes grands-parents

最后,你还需要知道一对夫妇中的用语。

  1. ma femme, mon mari
  2. mon épouse, mon époux(这两个词属于更正式的词汇。)

2. Vocabulaire de la famille: niveau intermédiaire

在中级阶段,了解家庭词汇的一些微妙之处非常重要。混合型家庭正变得越来越普遍。因此,了解以下词语是非常有用的。

  1. le beau-père, la belle-mère
  2. le demi-frère, la demi-sœur
  3. 同父异母,同母异父的兄弟姐妹

⚠️这些词可以有不同的含义!为了更好地理解,下面放上法语释义。

Mon beau-père est soit le nouveau mari de ma mère, soit le père de mon mari ou de ma femme. Il en va de même pour ma belle-mère, qui est la nouvelle femme de mon père, ou bien la mère de mon mari ou de ma femme.

如果你不明白,请吸一口气,再读一遍这两句话,这并不复杂。:-)

Quant à mon demi-frère, c’est un frère avec qui je n’ai qu’un parent en commun. Mais dans les familles recomposées, on peut aussi utiliser ce mot pour désigner le fils de ma belle-mère ou de mon beau-père, même si je n’ai pas de liens de sang avec lui.

大家理解清楚了吗?

在中级水平上,最好是完全掌握大家庭的词汇。除了上面看到的字以外,我们还可以加上这些。

  1. l’arrière-grand-père, l’arrière-grand-mère -> les arrière-grands-parents
  2. (Le mot “arrière-grands-parents” désigne tout simplement les parents des grand-parents.)
  3. le beau-frère, la belle-sœur
  4. (Mon beau-frère est le frère de mon mari ou de ma femme tandis que ma belle-sœur est la sœur de mon mari ou de ma femme.)
  5. le gendre / le beau-fils, la bru / la belle-fille (Les mots “gendre”女婿 et “bru” 媳妇servent à désigner le mari ou la femme d’un de nos enfants. On peut aussi utiliser les mots “beau-fils” et “belle-fille” pour désigner la même chose ou, dans le cas des familles recomposées重组家庭, pour désigner le fils de son nouveau conjoint (“beau-fils”) ou la fille de son nouveau conjoint (“belle-fille”) )。

总而言之,在中级水平上,最重要的是能够谈论自己的家庭。

3. Vocabulaire français de la famille de niveau avancé

对于高年级学生来说,了解不同语言区的家庭词汇,并能自发地谈论与家庭有关的话题是很重要的。

你可能知道 "papa "和 "maman "或 "papy "和 "mamie "的意思,这些词是法国人在称呼他们的父亲、母亲、祖父和祖母时使用的。但你知道 "frangine "和 "beauf "的含义吗?这里有一个小例子,帮助你找出它们的含义。

- Mon beauf est vraiment un imbécile…

- Ma frangine devrait se trouver un autre mari!

你能猜到吗?是的,"beauf"是指 "beau-frère","frangine"是指 "sœur"(与“frangin” = “frère”一致)。这些词汇属于一个registre familier。你也可以记住 "tonton "和 "tata",它们被用来亲切地指代叔叔和婶婶。

在高级阶段,最好熟悉某些表达方式,cousin一词在法语中没有性别、堂表和辈份之分。你知道如何表达“堂哥,表哥”嘛?我们通过以下这一段话来理解一下:

Mon cousin germain est l’enfant de mon oncle ou de ma tante, alors que mon cousin issu de germain est un cousin éloigné, avec qui j’ai un arrière-grand-parent en commun.

"堂哥"cousin germain

"表哥"cousin issu de germain 。

这些表达方式用于比较复杂的法语。

在谈论家庭词汇时,了解与不同生活事件有关的词汇和表达方式也是很有趣的。

la naissance -> naitre

le baptême -> être baptisé

le mariage -> se marier

le divorce -> divorcer

le décès -> décéder

Un nouveau-né, un parrain, une marraine, un témoin de mariage, un veuf, une veuve…所有这些与家庭有关的词,高级学生也应该知道。

最后,为了能够谈论与家庭有关的社会问题,你需要知道某些与家庭最新发展有关的词汇,如 "pacs"(两个人的民事结合)、 “famille recomposée”重组家庭, “congé paternité”陪产假, “concubinage”同居, “famille monoparentale”单亲家庭"。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页