2010年俄罗斯商船被劫(埃及劫机犯落网塞浦路斯机场)

2010年俄罗斯商船被劫(埃及劫机犯落网塞浦路斯机场)(1)

The man who hijacked an EgyptAir plane flying between Alexandria and Cairo and ordered the pilot to divert to Larnaca, in Cyprus, has been arrested.

一架原定从亚历山大飞往开罗的航班在途中遭到一名男子劫持,驾驶员被迫飞往塞浦路斯的拉纳卡。目前,该男子已被逮捕。

A man emerged from the aircraft and then walked across the tarmac with his hands up to two awaiting counter-terrorism police officers, an AFP correspondent reported, saying they laid him on the ground and searched him for about two minutes before taking him away.

法新社的报道称,一名男子从机舱走出,双手举起穿过停机坪,走向等候着他的反恐警察。警方将其按倒在地,搜查约两分钟后,带离现场。

An official at Egypt’s ministry of foreign affairs ruled out a terrorist motive, saying: “He’s not a terrorist, he’s an idiot. Terrorists are crazy but they aren’t stupid. This guy is.”

埃及外交部一名官员表示,此次劫机并非恐怖袭击,“他不是恐怖分子,而是个白痴。恐怖分子虽然疯狂,但绝对不傻。这个家伙是一个傻瓜蛋”

Earlier seven more people, thought to be the last of the crew and passengers who had remained with the hijacker on board, were seen leaving the plane. One man climbed out of the cockpit window.

之前飞机上还剩下至少七名乘客和机组人员,有人目击其机上人员陆续离开,一人从驾驶舱窗户逃出。

Flight MS181 had 55 passengers on board when it was seized, Egyptian authorities said. All passengers and crew appeared to have been freed from the aircraft safely.

埃及官方称,MS181号航班遭劫持时机上有55名乘客,目前所有乘客和机组人员都已安全撤离。

The Cyprus foreign ministry identified the hijacker as Seif Eldin Mustafa. There was confusion over his motivation: the Egyptian prime minister, Sherif Ismail, said the man was an Egyptian national who had asked to meet European Union officials or to fly on to another airport.

塞浦路斯外交部确定该劫持者名为赛义夫·埃尔单·穆斯塔法。该名男子作案动机仍不清楚。埃及总理谢里夫·伊斯梅尔表示,该男子拥有埃及国籍,曾要求会见欧盟官员或者飞往另一个机场。

Ismail told reporters that authorities would question the hijacker to ascertain his true motives, which remained a mystery.

伊斯梅尔向记者表示,当局将对该男子进行审查,询问其真实目的。

Egypt’s civil aviation minister, Sharif Fathi, said he had not made any concrete demands, though according to reports and the Cyprus president, the hijacking is connected to a woman, believed to be the hijacker’s estranged wife, who reportedly arrived at the airport. The man is believed to have thrown a letter to her from the plane.

埃及民航部部长沙里夫·法蒂称,劫持者尚未提出具体要求,但塞浦路斯总统和报道指出,这次劫机或与劫持者的前妻有关,而前妻后来也到达了机场。报道称该男子从飞机上曾向她扔下一封信。

There were also unconfirmed reports that he had demanded the release of prisoners in Egypt. Egyptian authorities said the hijacker had threatened to detonate an explosive belt but did not know whether the belt was real or fake.

一则未经确认的消息称该男子要求释放埃及监狱里的犯人。埃及当局称劫持者威胁要引爆自杀式爆炸腰带,但尚未辨认出背带真假。

2010年俄罗斯商船被劫(埃及劫机犯落网塞浦路斯机场)(2)

Addressing reporters with the visiting European parliament president, Martin Schulz, the Cypriot leader, Nicos Anastasiades, ruled out terrorism, saying instead that that the hijacking had been instigated by a man bent on reuniting with his former wife.

塞浦路斯领导人尼克斯·安纳斯塔夏季斯与来访的欧洲议会主席马丁·舒尔茨向记者表示此次事件不是恐怖袭击,而是一男子意与前妻见面而暗中策划的。

“It’s all to do with a woman,” he said. “We are doing everything to release the hostages.”

塞浦路斯领导人认为,“这次事件其实就和一个女人有关”,“我们正加紧释放所有人质。”

Cyprus police said the control tower was contacted at 8.30am (5.30am GMT) and the plane was given permission to land at 8.50am.

塞浦路斯警方表示已经在当地时间上午8点30分(格林尼治时间上午5点30分)联系控制塔,飞机将于上午8点50分着陆。

A statement from the Egyptian civil aviation ministry said foreign nationals onboard included eight Americans, four Britons, four Dutch, two Belgians, a French national, an Italian, two Greeks and one Syrian. Three other foreigners could not be identified. The nationalities of those who remained on the plane were not given.

埃及民航局发表声明,机上外籍人员已确认的包括8名美国人,4名英国人,4名荷兰人,2名比利时人,1名法国人,1名意大利人,2名希腊人和1名叙利亚人。另外三位外籍人士无法确定身份。此前仍在机上的乘客国籍没有给出。

The plane was hijacked 30 minutes into its flight, according to officials. Less than an hour later, local TV showed about 40 women and children being allowed to leave the aircraft. The freed passengers were then put on buses and taken to terminal buildings.

据警方消息,飞机劫持持续了30分钟。不到一个小时,当地电视台就播出画面,大约有40名妇女和儿童正离开飞机。离开飞机的乘客被送上巴士带往机场大楼。

Cyprus, the nearest EU member state to the Middle East, immediately declared a state of emergency, with the ministers of defence, foreign affairs and transport all being dispatched to the airport within minutes of the plane making its forced landing.

塞浦路斯,这个离中东最近的欧盟国家,立刻宣布进入紧急状态,国防部长、外交部长、交通部长都在飞机紧急迫降的几分钟内赶到现场。

Airport authorities said all scheduled flights into Cyprus were being diverted to the island’s second international airport at Paphos.

机场负责人表示,所有飞往塞浦路斯的航班将转停岛上位于帕福斯的另一个国际机场。

The hijacking is likely to bring to the fore again the question of security at Egyptian airports, five months after a Russian aircraft crashed over the Sinai peninsula minutes after it took off from the Red Sea resort of Sharm el-Sheikh.

劫机很可能又一次给埃及机场带来安保问题。五个月前,一架俄罗斯飞机从红海沙姆沙伊赫度假区起飞不到五分钟就坠毁在西奈半岛。

All 224 people on board were killed in the crash. Russia later said an explosive device brought down the aircraft and the extremist Islamic State group said it downed the plane.

机上224名乘客全部遇难。之后,俄罗斯方面表示飞机是因爆炸装置被引爆而坠毁,伊斯兰国组织极端分子表示对此负责。

编译:赵怡然,福建师范大学外国语学院翻硕

审校&编辑:齐磊

英文来源:卫报

中国日报网翻吧

translationtips

2010年俄罗斯商船被劫(埃及劫机犯落网塞浦路斯机场)(3)

长按识别二维码关注翻吧

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页