英国城市有sale吗(在英国Firstfloor)

Gerry去英国玩,在逛商场的时候突然想上厕所,于是问老外洗手间在哪里,老外回答:on the first floor,但是他在一楼绕了一大圈,都没找到洗手间!怎么肥事?!

其实在英国以及澳大利亚、新西兰等说英式英语的国家, 一楼是ground floor, 而ground floor上面的一层才叫first floor。

因此,我们在英式英语国家乘坐电梯看到的G按钮,就是一楼。

而在美国,说法和我们中国的习惯是一样的,一楼就是first floor,二楼就是second floor……

英国城市有sale吗(在英国Firstfloor)(1)

▲英美对比

总结:

I live on the first floor.(英式英语)

我住在二楼。

I live on the first floor.(美式英语)

我住在一楼。

除了上面提到的G按钮,乘坐电梯的时候,我们偶尔还会看到M、LG这样的字母按钮,是不是觉得有点懵,不知道指哪层了呢?

elevator 电梯(美式)

lift 电梯(英式)

L:Lobby ['lɑbi] n.大厅

L层=G层=一楼

LG:Lower ground floor 地面下一层,-1楼

英国城市有sale吗(在英国Firstfloor)(2)

B: basement ['besmənt] n.地下室

B1=LG1 地下一层

B2=LG2 地下二层

英国城市有sale吗(在英国Firstfloor)(3)

英国电梯用“LG”比较多,美国电梯多是用“B”。

另外,除了用B和LG表示地下室之外,也有看到用P来表示的。

地下一楼:Park first floor(P1)

地下二楼:Park second floor(P2)

如果是单独不带数字的 P 即Penthouse有可能是所谓的“顶层”(阁楼)。

M:Mezzanine ['mɛtsənin] n.中间层

在西方,13是一个不吉利的数字,许多要用13的地方多会用M(M在字母表中排第十三)来代替。(某种程度上已经成了一种国际规范,比如国内好多电梯也没有13,只有M层)

“在几楼”用什么介词?

用floor来表示楼层时,通常与介词on搭配。如:

on the first floor

on the second floor

例句:

I live on the 10th floor.

我住在10楼。(美式)

下面的例句中用了介词at,是因为把每一层作为一个“点”来看待:

例句:

The elevator will stop at the 10th floor.

电梯会在十楼停。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页