子非狐焉知狐之乐(雉之朝雊尚求其雌)

子非狐焉知狐之乐(雉之朝雊尚求其雌)(1)

渭川田家

王维

斜阳照墟落,

穷巷牛羊归。

野老念牧童,

倚杖候荆扉。

雉雊麦苗秀,

蚕眠桑叶稀。

田夫荷锄至,

相见语依依。

即此羡闲逸,

怅然吟式微。

注:

1.渭川: 一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。

2.墟落: 村庄。

3.穷巷: 深巷。

4.野老: 村野老人。

5.倚杖: 靠着拐杖。荆扉:柴门。

6.雉雊: 野鸡鸣叫。《经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”

7.蚕眠: 蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。

8.荷: 肩负的意思。

9.即此: 指上面所说的情景。

10.式微: 《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意

Rural Scene by River Wei

Translated by Xu Yuanchong

The Village lit by slanting rays,

The cattle trail on homeward ways.

See an old man for the herd wait,

Leaning on staff by wicket gate.

Pheasants call in wheat field with ease;

Silkworms sleep on sparse mulberries.

Shouldering hoe, two ploughmen meet;

They talk long, standing on their feet.

For this unhurried life I long,

Lost in singing "Home-going song. "

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页