听书读写译的关系(听说读)

听书读写译的关系(听说读)(1)

感觉学习语法知识 — 化语法为语感 — 语言运用

听说读写译训练方法(读 – 听 说 – 写 译)

读: 读后记意而复写

记忆细节内容(记忆 <思维的> ≠ 背诵 <机械的>)

以兴趣为准 – 相应层次

听: 听词 – 听句 – 听篇 – 听文

说: 借助对语法句型的感觉:语感 — 习惯性英文思考

写: 依据“说”的表达,记录于纸面,并将其语言精练 固定文体内容格式

译: 取其原意而用另一语言自我表达(结合自我表达 – 取意不取词)

以读为始 – 先读后听、由说到写:听说读写相联系的训练方法

读/听说/写:读后复写(练写)/听后复述(练说)

练习自我表达: 用自己的语言表达已有的意思

用自己的语言表达自己的意思

说、译:读/听后复述-复写:先复说-再复写(依据原文 – 临摹写作)

由说到写:记录下自己说的-进行重新组织修改 – 直接写

训练: 表意用词及语法结构(解决:怎么写 <自我写作>)

先:整体句构 – 后:个别用词 — 逐步精研

语文写作 – 内容组织 – 英文翻译 – 最终归入直接英语写作

训练:了解写作思路(解决:写什么 <自我写作>)

:读给自己听(听不懂自己的-何言听他人的)

听说读写译之间的关系

听说读写的关系: 能读懂 – 不一定能听懂 / 读不懂 – 一定听不懂

能写 – 不一定能说 / 不能说 – 一定不能写

读后记意而复写 / 听后记意而复说

记忆细节内容 — 自我表达 知原文语法

译者:取其原意而用另一语言自我表达(取意不取词)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页