白玫瑰是哪国的国花(Rose指的是什么花吗)

白玫瑰是哪国的国花(Rose指的是什么花吗)(1)

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第93篇英语知识文章

不知道大家去花店有没有留意过各种花的英文名,有一种叫做China Rose,这应该翻译成“中国玫瑰”吗?

一.这完全不是玫瑰!

China Rose 月季花

这并不是可以直接翻译成China Rose,而是我们常知道的月季花,月季花也被称为花中皇后,因此和Rose的谓称也是十分搭配呢!

China roses were often used in breeding new varieties.

月季花经常被用于养育新的品种。

白玫瑰是哪国的国花(Rose指的是什么花吗)(2)

二.那些“Rose”的词汇

Rose作为受到众人的品种,其中有很多相关的词汇:

1.coming up roses 蓬勃发展

当一切事件,各种状况都发展很顺利的时候,我们就可以说coming up roses来表达。

Everything is coming up roses.

一切顺利。

2.not all roses 不尽人意

在conming up roses里表达的是如意,相反,在否定词not的词组下,not all roses表达相反的意思,不尽如意

Being in a relationship is not all roses, you know.

你知道,谈恋爱并非总是柔情蜜意的,也会有不如意的事。

3.put the roses (back) into sb's cheeks 脸色变红润

传统的玫瑰是大家都知道的鲜红色,因此,假如人的脸蛋变得红润就像把玫瑰的颜色涂染到人的脸上一样

A brisk walk will put the roses back into yourcheeks.

快步行走会使你容光焕发。

白玫瑰是哪国的国花(Rose指的是什么花吗)(3)

4.bed of roses 称心如意的处境

表面的意思指“铺满玫瑰的床”,其实指的是顺利的生活,称心如意的处境

Life in the real world isn’t exactly a bed of roses.

现实生活并非一帆风顺。

5.stop and smell the roses 反思生活中美好的事物

“停下来,并闻一下玫瑰的花香”,现在大城市生活的人每天都很匆忙,或许,有时候也应该停下来一下,闻一下“玫瑰”的芬芳,体验一下生活的美好

You shouldn’t work so hard. You need to take some time to stop and smell the roses.

你工作不该太玩命,有时也该停下来享受生活。

白玫瑰是哪国的国花(Rose指的是什么花吗)(4)

白玫瑰是哪国的国花(Rose指的是什么花吗)(5)

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

上一篇:passbook是什么意思?和“通过”完全没有关系!

白玫瑰是哪国的国花(Rose指的是什么花吗)(6)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页