香水喷雾和滚珠的区别(喷香水真的非得spray喷么)
中文意思直译就是spray perfume
What kind of perfume do you spray?
你喷的是什么香水?
不过地道的英文表达会用wear perfume。
如果是喷的动作,应该是spray(喷香水)
如果是指擦了香水的状态,应该是wear(喷了香水)
在美妆这个领域,几乎所有带妆的状态,都可以用wear来表达
wear makeup/wear lipstick
带妆状态/涂着口红
Annie is wearing makeup today!
安妮今天化妆了。
What perfume do you wear? It smells marvelous.
你喷了什么香水啊?太好闻了。
She likes to wear perfume.
她喜欢用香水。
或者用apply pefume也可以哦
I apply perfume right after I shower and dry off.
我每次洗澡擦干身体后喷香水。
香水不是只有喷的,也可涂抹呀,换个说法
She drenched herself in perfume.
她浑身洒满香水。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com