浪淘沙令 翻译(宋词英文版浪淘沙令)

浪淘沙令·帘外雨潺潺

五代:李煜

帘外雨潺潺,春意阑珊。

罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。

独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。

浪淘沙令 翻译(宋词英文版浪淘沙令)(1)

I look out through the curtain

The rain in spring keeps coming

In such a rainy day

The beautiful spring is about to pass

Although I am covered with silk quilt

It's still very cold in the middle of the night

Only in dreams

I don't feel like a guest

Feel the joy of the moment

Don't go to tall buildings when you are alone

Looking at the beautiful scenery in the distance

I will miss my hometown more

Easy to separate

But how difficult it is to meet again

Spring time is like flowing water

The flowing water carries the petals eastward

recall the past

Sometimes it's heaven

Sometimes in reality

Li Yu (August 15, 937 - August 13, 978)

The Last Emperor of Southern Tang Dynasty in China

He is also a great poet.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页