casey颁奖仪式(生死六分钟一百集)

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRD,可是,他们的平静生活被一件事打断了,下面我们就来说一说关于casey颁奖仪式?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

casey颁奖仪式(生死六分钟一百集)

casey颁奖仪式

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRD,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。

点击上面播放器播放音频,边看边听,不知不觉提高听力


前情提要:

Angelica与Anders一家对峙


第一百集- “永别”

JAMES

There are kids in this world who are different... special. They look like us and they act like us... but they are not us. And one of them is missing.

这世界上有些孩子不同......特别。他们看起来像我们,他们像我们一样......但他们不是我们。其中一个人失踪了。

Childcatchers round up their prisoners.

儿童捕捉者围捕他们的囚犯。

BIRDIE

Mommy! Don’t let them take me!

妈妈!别让他们带我走!

BRYNLEIGH

Please let me go! I didn’t do anything!

请让我离开!我什么都没做!

CYRUS CASEY

Casey! Cyrus! Horror as they rip Holiday and Birdie out of Monica’s arms.

凯西!赛勒斯!他们把Holiday和Birdie从莫妮卡的怀抱中扯下来,感到很恐怖。

BIRDIE

Hold onto me, Mommy!

抱着我,妈妈!

HOLIDAY MONICA

Get your hands off her! Leave Let go of my children, you my mom alone! monsters! I won’t let you take my babies!

把手从她身上移开!离开我的孩子,你妈妈一个人!怪物!我不会让你带走我的宝宝!

ANGELICA

(laughs) I always did think you were overrated, Monica. This is too easy. Terror as the six are pulled off in different directions while Magnus and Angelica laugh. Hear Casey and Cyrus struggling against the Childcatchers that have them, as Birdie’s cries continue in the background.

(笑)我一直认为你被高估了,莫妮卡。这太简单了。当马格努斯和安吉莉卡笑的时候,六个人被朝着不同的方向拉下来。听到凯西和赛勒斯正在与拥有它们的Childcatchers斗争,因为Birdie的哭声在后台继续。

CYRUS

(struggling, calls out) Casey, tell me there’s more to your plan!

(挣扎,喊出来)凯西,告诉我你的计划还有更多!

BIRDIE MONICA

(screams in fear) (sobs) Birdie SCREAMS in fear. Monica SOBS.

(恐惧中尖叫)(呜咽)Birdie SCREAMS恐惧。莫妮卡SOBS。

CASEY

(calls back) Hang on, Cy. (struggling) Just...hang..on.. Holiday SCREAMS trying to fight off her Childcatcher. But more approach her.

(回电话)坚持,Cy。 (挣扎)坚持......Holiday尖叫试图打击她的Childcatcher。但更多接近她。

HOLIDAY

(screams, fighting off her Childcatcher.)

(尖叫,打击她的Childcatcher。)

CYRUS

Hey! Get away from her! Holiday!!

嘿! 离她远点!!

HOLIDAY

(fighting) You can’t keep my family apart! I’ll never let you!

(战斗)你不能让我的家人分开!我永远不会让你得逞的!

BIRDIE

(crying) Ow! You’re hurting me!

(哭)喔!你弄疼我了!

CYRUS

(very angry) Get away from my little sisters!

(非常生气)放开我的小姐妹们!

CASEY

(over the noise) Cy! You near anything electric?

(在噪音上)Cy!你附近有电器吗?

CYRUS

(confused) No, why?

(困惑)不,为什么?

CASEY

(determined) Good. Keep it that way.

(确定)好。保持这种方式。

CYRUS

Casey?

Casey?

CASEY

(yelling, angry, energized) Gloves are off, Cy-fi! And I’m done pulling-- (screams)

(大喊大叫,生气,精力充沛)手套一脱掉,Cy-fi!我准备好了 - (尖叫声)

Casey’s SCREAM continues on as if releasing years of pent-up rage and suddenly all the TRUCK ENGINES TURN ON, HELICOPTER PROPELLERS START TURNING and CHILDCATCHERS begin REACTING.

凯西的尖叫声一直在继续,似乎释放了多年被压抑的愤怒,突然所有的卡车发动机都开启,直升机螺旋桨开始转动,儿童游戏开始反应。

ANGELICA

What is that racket? Tell the trucks to stand down and stop flashing those brights.

这是什么?告诉卡车停下来,停止闪烁那些亮点。

CHILDCATCHER #1

I don’t think they’re doing it on purpose, Ma’am.

女士,我不认为他们是故意这样做的。

CHILDCATCHER #2

Helicopters, stay in formation!

直升机,保持阵型!

MAGNUS

What is going on? (beat) Casey!

到底是怎么回事? 凯西!

ANGELICA

Her gloves are off! She’s controlling all of the vehicles!

她的手套脱了!她控制着所有的车辆!

MAGNUS

Angelica! That truck is coming straight towards us! Dive! We hear THUDS, OOMPHS and an ENGINE as Magnus and Angelica dive out of the way.

当归!那辆卡车直奔我们!下潜!我们听到THUDS,OOMPHS和一个发动机,因为马格努斯和Angelica潜水了。

CASEY

(screams) Casey continues to SCREAM. There is CHAOS: HORNS, COPTERS, TRUCKS, MEN RUNNING, SCREAMING INSTRUCTIONS as WhittierCorp tries to regain control of their systems.

(尖叫声)Casey继续尖叫。随着WhittierCorp试图重新获得对他们系统的控制,一片混乱的声音

CHILDCATCHER #2

I’ve got Holiday! You try to regain manual control of the truck!

我抓到了Holiday!你试图重新获得卡车的手动控制!

HOLIDAY

Hey, Mister Childcather man. You know why they’re all so scared of me?

嘿,追捕队男人。你知道为什么他们都害怕我吗?

CHILDCATCHER #2

Stop talking!

别说了!

HOLIDAY

See, I think the reason is because I learn things really fast. I learned the entire French language over night. And I learned to play the oboe in, like, five minutes.

看,我认为原因是因为我学得很快。我整夜学习了整个法语。我学会了用双簧管,就用了五分钟。

CHILDCATCHER #2

What are you babbling about?!

你在唠叨什么?!

HOLIDAY

(laughs) Ooh, look, I watched a YouTube video in the garage earlier, and I learned-- (fierce) Jiujitsu!

(笑)噢,看,我早些时候在车库看了一段YouTube视频,然后我学会了 - (凶狠)Jiujitsu!

CHILDCATCHER #2

Wait, what-- Childcatcher #2 GRUNTS as Holiday knocks his legs out from under him.

等等,什么 - Holiday猛击了Childcatcher他的腿。

CHILDCATCHER #3

(into walkie talkie) Man down. Holiday is free! I repeat, Holiday is on the loose.

(进入对讲机)有人摔倒了。Holiday逃走了!我再说一遍,Holiday逃走了。

HOLIDAY

Darn right, I am!

对不对,我是!

CHILDCATCHER #1

I’ve got her.

我抓到她了。

HOLIDAY

Coming in for a hug, are you? Don’t think so! Another THUD as she flips him.

来拥抱,是吗?不要这么认为!她猛的将那个男人摔了过去。

HOLIDAY (CONT’D)

And never go near my sister again!

永远不要再靠近我的妹妹了!

BIRDIE

(coughs) Holiday - you totally flipped that dude!

(咳嗽)Holiday - 你完打翻那个家伙!

HOLIDAY

Are you okay?

你还好吗?

BIRDIE

(coughs) Yeah, I’m okay! My sister is the coolest person alive!

(咳嗽)是的,我没事!我姐姐是最酷的人!

CASEY

(screams) Casey SCREAMS AGAIN. We hear a BIG CRASH.

(尖叫声)Casey 继续尖叫。我们听到了大崩溃。

BIRDIE

Or maybe Casey is the coolest - you see how she made those trucks smash into each other? (beat) Holiday, watch out! A childcatcher comes charging toward Holiday. We hear some PUNCHES and KICKS. Ultimately the man GROANS and falls to the ground.

或者凯西是最酷的 - 你看她是如何让这些卡车相互撞击的? (节拍)Holiday,小心!一个男人正在向Holiday靠近。我们听到了一些击打声。最终男子呻吟着倒在了地上。

CHILDCATCHER #2

Oh, not the face!

哦,别打脸!

HOLIDAY

(grunts as she takes the guy out using jiu-jitsu) Gotcha.

给你一下

CYRUS

(struggling, grunts, groans) Holz - a hand over here?

(挣扎,咕噜咕噜,呻吟)Holiday - 把他叫给我吧?

HOLIDAY

You got it. Holiday continues to fight her family free. More OOMPHS and THUDS as she frees Cyrus.

你说对了。假期继续与她的家人免费对抗。更多的呻吟声,因为她释放了赛勒斯,多了个帮手。

HOLIDAY (CONT’D)

Cyrus! Take Birdie, and I’ll get mom and Brynleigh! We’ll meet up in the woods. I don’t know how long Casey can hold this up.

赛勒斯!保护Birdie,我会得到妈妈和Brynleigh!我们会在树林里见面。我不知道凯西可以坚持多久。

BIRDIE

Maybe YOU are the coolest--

也许你是最酷的 -

HOLIDAY

Bird! Debate later. Run NOW!

Birdie!稍后辩论。现在快跑!


BACKGROUND NOISE throughout scene: PURE CHAOS, HOUSE BURNING,

纯粹的混乱,

房子燃烧,

As Casey controls the electricity, A STRONG CRACKLING BUZZING continues throughout the scene.

当Casey控制电力时,发出一阵阵的噼噼啪啪的声音。

CASEY

(yelling, strained) Anders Fam! Get out of here! I’ll hold the Childcatchers and Magnus off as long as I can. But you HAVE to GO! NOW!

(大喊大叫,紧张)安德森一家!离开这里!我会尽可能长时间地关闭Childcatchers和Magnus。但你必须离开!现在!

HOLIDAY

Got it! (beat) Do we have everyone? Cy! Mom! Birdie! Bruce!

得到它了! (击败)每个人都在吗?Cyrus!妈妈!Birdie!布鲁斯!RIBBIT!

HOLIDAY (CONT’D)

Brynleigh!

Brynleigh!

BRYNLEIGH

The frog gets top billing over me?

青蛙比我还重要?

HOLIDAY

NOT the time!

别嫉妒一只青蛙了!

CYRUS

We’ll never make it to the car. Not with all of WhittierCorp out there.

我们到不了汽车。不是所有的WhittierCorp都在那里。

CASEY

Figure this out, folks! I don’t know how long I can keep this up.

伙计们,想出办法!我不知道我能坚持多久。

CYRUS

Casey -

凯西 -

CASEY

Get them going, Cyrus.

让他们走了,赛勒斯。

BRYNLEIGH

Going where?!

去哪里?!

HOLIDAY

We’re just going to have to make a run through the woods.

我们只需要穿越树林。

BRYNLEIGH

It’s freezing. We won’t last long out there.

它太冷了。我们坚持不了多久的。

HOLIDAY

We’ll figure it out. Right now we just need to get out of here while we still can. Suddenly we hear another HELICOPTER coming from the opposite direction.

我们会想出办法的。现在我们只需离开这里,我们仍然可以。突然间,我们听到来自相反方向的另一个直升机。

BIRDIE

We’re too late! That helicopter is coming from the other direction.

我们来不及了!那架直升机来自另一个方向。

BRYNLEIGH

We can’t go that way either!

我们也不能那样走!

CYRUS

(calling out) Casey!

(呼唤)凯西!

CASEY

(calling back, weakened) I know...I see it!

(回电,削弱)我知道......我明白了!

MONICA

We’re trapped.

我们被困了。

CYRUS

(calling out) Casey, can you move that chopper out of our way?

(召唤出来)凯西,你能不能把直升机弄走?

CASEY

(almost crying, straining) I...Cyrus, I can’t! I’m sorry. I’ve never done anything this...intense before. I’m controlling more electricity now than I have in my entire life put together. (pained) If I try to rope in another ‘copter-

(差点哭,紧张)我...赛勒斯,我做不到!对不起。我从来没有做过任何事......以前很激烈。我现在控制的电量比我一生中控制的电量多。 (痛苦)如果我试着用另一个'直升机 -

HOLIDAY

There’s...there’s nowhere to go.

有......无处可去。

CYRUS

So this...This is it, then?

所以这......这就是它呢?

HOLIDAY

I’m so sorry Cy.

我很抱歉Cy。

CYRUS

I’m really lucky to have you as a sister. The HELICOPTER get louder, closer. The WIND GUSTS pick up.

我真的很幸运能拥有你的妹妹。直升机越来越响亮。 。

HOLIDAY

(loudly, over the helicopter) I only got to be a sister because you saved my life, Cy. Thank you.

(大声地,通过直升机)我能成为一个安德森的一员,是因为你救了我的命,Cy。谢谢。

CYRUS

(loudly, over helicopter) Thank you for saving mine.

(大声,直升飞机)谢谢你救了我的。

BRYNLEIGH

(loudly, over helicopter) Hate to break this up but that helicopter is landing right in front of us.

(大声地,超过直升机)讨厌这个,但直升机正好落在我们面前。

BIRDIE

(sobbing, loudly) Mommy! Please don’t let them take me away.

(大声抽泣)妈咪!请不要让他们把我带走。

MONICA

(loudly, over helicopter) Just stay together. We’ll hang on to each other as tight as we can for as long as we can, understand? A PA system from the helicopter CRACKLES.

(大声地,通过直升机)只是呆在一起。只要我们能够理解,我们会尽可能地紧紧抓住彼此。

JAMES

(distorted over PA) Attention Anders Family.

(在PA上失真)注意Anders家庭。

HOLIDAY

(loudly, over helicopter) Birdie, hold my hand tight.

(大声地,在直升飞机上)Birdie,握紧我的手。

CYRUS

(loudly, over helicopter) Wait, does that say U.S. Army on the helicopter? The helicopter lands, and the door opens. James sticks his head out.

(大声,直升飞机)等等,是不是说直升机上的美国陆军?直升机降落,门开了。詹姆斯伸出了头。

JAMES

(loudly, over helicopter) Let’s get the heck out of here!

(大声地,通过直升机)让我们离开这里!

HOLIDAY

(loudly, over helicopter) Is that...is that...?

(大声地,直升飞机)是......那是......?

BIRDIE

(loudly, over helicopter) Daddy!?

(大声,直升飞机)爸爸!?

BADGER

(loudly, over helicopter) What’re you waiting for, an engraved invitation? Get in here guys! Fast!

(大声地,在直升机上)你还在等什么,一个正式邀请的?进来这里伙计们!快速!

BIRDIE

(loudly, over helicopter) Badger?

(大声,直升飞机)badger?

BRYNLEIGH

(loudly, over helicopter) Badger!

(大声,直升飞机)Badger!

HOLIDAY

(loudly, over helicopter) Dad! I can’t believe it’s you!

(大声,直升飞机)爸爸!我简直不敢相信你!

JAMES

(loudly, over helicopter) We’ll celebrate in the air! Now hurry up and get in!

(大声,直升飞机)我们将在空中庆祝!现在快点进去!

CYRUS

(loudly, over helicopter) Mom, load everyone inside! I’ll go get Casey and be right back!

(大声,直升飞机)妈妈,把每个人都装进去!我会去凯西,马上回来!

MONICA

(loudly, over helicopter) Hurry, Cy!

(大声地,直升飞机)快点,Cy!

CYRUS

(loudly, over helicopter) Casey!

(大声,直升飞机)凯西!

MAGNUS

(in the distance) On three! One! Two! Three! As Cyrus runs to Casey, TRUCKS, CARS, SNOWMOBILES and HELICOPTERS hit the GAS in UNISON trying to fight Casey’s control but fail.

(在远处)三点!一!二!三!当Cyrus跑到Casey,各种车辆试图对抗Casey的控制,但失败了。


Continuous from previous scene. The CRACKLE of Casey’s energy control FIZZLES a bit as she gets weaker.

从前一场景连续。凯西能量控制因为变弱而变形了一点。

CASEY

(struggling) Ahhhh!!!

(挣扎)啊啊!

CYRUS

Casey! C’mon let’s go! Dad’s got a ‘copter. We can get out of here!

凯西!来吧!爸爸有一个'直升机。我们可以离开这里!

CASEY

(straining) Heard that flight was booked, Cy! Will try to catch the next one out.

(紧张)听说航班被预订了,Cy!我等下一班吧。

CYRUS

Not the time for jokes, Case. Let’s get out of here.

不是开玩笑的时候,凯斯。我们离开这里吧。

CASEY

Can’t do it, dude.

不能这样做,老兄。

CYRUS

It’s right over there. It’s tight, but we’ll squeeze you in. Let’s go.

就在那边。虽然很小,但我们会挤进你。让我们走吧。

CASEY

Cyrus! (beat, straining throughout) I can’t come with you!

赛勒斯! (整个过程紧张)我不能和你一起去!

CYRUS

That’s ridiculous. Of course you can. (beat) You’re...you’re one of us.

这是荒谬的。当然可以。 (击败)你是......你是我们中的一员。

CASEY

The minute I turn around, the minute I lose focus, WhittierCorp’s Army will gain back control of their vehicles. (beat) Your helicopter? It won’t get more than 100 feet in the air before it’s taken down.

在我转身的那一刻,我失去焦点的那一刻,WhittierCorp的军队将获得对他们车辆的控制权。 (击败)你的直升机?在它被击落之前它不会飞过100英尺。

CYRUS

Casey--!

Casey--!

CASEY

I can’t let that happen to you, Cyrus!

我不能让你发生这种事,赛勒斯!

CYRUS

(frustrated, angry) So I’m supposed to just leave you here. Leave you here to...to not know if I’ll ever see you again?! To not know if you’re even alive or dead or stuck in a creepy old room with rotting baby furniture? To not know--

(沮丧,愤怒)所以我应该把你留在这里。离开这里......不知道我是否会再次见到你?!不知道你是否还活着或死了,还是被困在一个令人毛骨悚然的旧房间里,里面有腐烂的婴儿家具?不知道 -

CASEY

Actually, this is kind of epic.

实际上,这是一种史诗。

CYRUS

There’s nothing epic about this, Casey!

凯西,这没什么史诗般的!

CASEY

Think about it. The stage is set! There’s a helicopter, ready for a great escape, I’m using my powers against evil, saying goodbye to the guy I... Cyrus interrupts her with a kiss. The CRACKLE of her powers start to SHORT a little.

想一想。舞台设定!有一架直升机,准备好逃脱,我正在利用我的力量对抗邪恶,向那个人说再见...... Cyrus用一个吻打断了她。她的力量的裂缝开始有点短暂。

CYRUS

I love you too, Casey.

凯西,我也爱你。

CASEY

Did you seriously just kiss me right now?!

你现在认真地吻我了吗?!

CYRUS

You’re mad?!

你疯了?!

CASEY

What part of “I really need to concentrate right now or we’ll die” didn’t you understand? And how’m I supposed to concentrate when you go and plant my first kiss on me?!

“我现在真的需要集中注意力,否则我们会死”的哪一部分,你不明白吗?当你去我的第一个吻时,我该怎么集中注意力?!

CYRUS

(awkward) Right...I mean I just thought...you know...with the whole I may never see you again thing...but you know, I see your point--

(尴尬)对......我的意思是我只是想......你知道......整个我可能再也见不到你了......但你知道,我明白你的观点 -

CASEY

Save it, Cy. (laughs) Much better way to go out than some lame-o speech.

保存,Cy。 (笑)比一些蹩脚的演讲要好得多。

CYRUS

Who says I don’t have a speech.

谁说我没有发言。

CASEY

(straining, exhausted) You really have to get out of here.

(紧张,疲惫)你真的必须离开这里。

CYRUS

I’ll keep it short then. (beat) Don’t. Die. Please?

我会保持简短。 不要死,你保证?

CASEY

Please, get out of here!

拜托,离开这里!

CYRUS

(beat) You know I’m gonna find you again, right?

你知道我会再次找到你,对吧?

CASEY

(laughs) Not if I find you first.

(笑)如果我先找到你,那就不行了。

CYRUS

Deal. So, then... (long beat, heartbroken) See ya, Flashcard.

一言为定。所以,然后......(长时间的,心碎的)看到你,FlashCard。

CASEY

(fighting tears) See ya, Cy-Fi.

(战斗的眼泪)再见,Cy-Fi。

The WHIRRING of the HELICOPTER gets louder as Cyrus walks towards it, leaving Casey behind.

当赛勒斯走向它时,直升机旋转的声音越来越大,让凯西落后。


Hear the WHIRRING of the HELICOPTER from inside, as Birdie SNAPS on her seatbelt.

从内部听到直升飞机的旋转,Birdie系上了她的安全带。

BIRDIE

It’s gone. It’s all gone. All my stuff. Everything I’ve ever owned.

没了。一切都消失了。我所有的东西。我曾经拥有的一切。

BRYNLEIGH

(distant) At least you still have your family. More than some people can say. Bruce RIBBITS. We HEAR Cyrus step onto the helicopter OUT OF

(遥远)至少你还有你的家人。比很多人有好多了。布鲁斯青蛙鸣叫着。我们听到Cyrus踏上直升机

CYRUS

(out of breath, but stoic) Let’s roll.

(气喘吁吁,但坚忍)出发。

HOLIDAY

Aren’t you forgetting something?

你忘记某个人?

CYRUS

(trying to play it cool) Huh?

(试着玩酷吧)嗯?

HOLIDAY

Casey?!

凯西?

CYRUS

She’s not coming.

她不会来。

HOLIDAY

What?!

什么?!

CYRUS

(quickly, matter of fact) To make sure we get out in one piece...She’s gotta stay behind.

(很快,事实上)为了确保我们能够离开......她必须留下来。

HOLIDAY

(understanding the weight) Oh no! Cyrus...I’m...Maybe...maybe we can...

(了解体重)哦不!赛勒斯......我......也许......也许我们可以......

CYRUS

There’s nothing we can do about it. She made that clear.

我们无能为力。她说清楚了。

MONICA

Cyrus -

赛勒斯 -

CYRUS

Not now. I’m okay, mom. Let’s get out of here.

现在不要。我很好,妈妈。我们离开这里吧。

MONICA

I’ll be in the front with your dad. We hear some rustling as Monica makes her way to James.

我和你爸爸在一起。当莫妮卡走向詹姆斯时,我们听到一些沙沙作响。

JAMES

Monica, put on your headset!

莫妮卡,戴上耳机!

JAMES (CONT’D)

No Casey?

凯西?

MONICA

No Casey. They both sigh.

没有凯西。他们都叹了口气。

JAMES

That’s one brave kid.

那是一个勇敢的孩子。

MONICA

They all are. So...you stole an army helicopter.

他们都是。所以......你偷了一架军用直升机。

JAMES

Guess now WhittierCorp isn’t going to be the only ones after us. Happy Anniversary.

现在WhittierCorp不会唯一追捕我们的人了。结婚周年快乐。

MONICA

Let’s get our family out of here.

让我们的家人离开这里吧。

JAMES

(calling back to the kids) Headsets everyone! Say goodbye to Alaska! We hear the HELICOPTER start to TAKE OFF. The kids sit in the back, looking down on the CHAOS. Angelica is SCREAMING ORDERS at the Childcatchers.

(回电给孩子们)带上耳机,大家!跟阿拉斯加说再见!我们听到HELICOPTER开始起飞。孩子们坐在后面,低头看着下面的混乱。 Angelica对着追捕队大叫。

ANGELICA

(barely audible) There are plenty of you and only one of her! Break her concentration! The VEHICLES, besides the Army ‘copter, continue to HUM, BUZZ, FLY in different directions, completely out of control thanks to Casey. Men SCREAMING as they dive out of the way and strive for control.

(几乎听不见)你们这么多人对付她一个!打破她的注意力!除了陆军的直升机之外,车辆继续向不同方向的HUM,BUZZ,FLY飞行,完全失控,感谢Casey。男人们在他们潜入困境并争取控制的时候进行思考。

HOLIDAY

So...

所以...

CYRUS

So...

所以...

HOLIDAY

I’m not from Whittier. Badger and I...we’re

我不是来自惠蒂尔。Badger和我...我们是

BADGER

2 of the 4. Whatever that means.

四个人里面的两个,虽然我们还不知道四个人是什么意思。

BRYNLEIGH

We’ve lost our homes, our school, our town.

我们失去了家园,学校和城镇。

BIRDIE

It’s a bunch of stuff we can replace. Right, Mom?

这是我们可以替代的一堆东西。对,妈妈?

MONICA

That’s right, Bird.

那是对的,伯德。

JAMES

We’re safe.

我们很安全。

CYRUS

Most of us.

我们大部分人。

HOLIDAY

For now. But Angelica won’t stop. We barely got out of there--

目前。但是Angelica不会停下来。我们几乎没有离开那里 -

CYRUS

One of us didn’t.

我们其中一个没有。

HOLIDAY

And Angelica won’t stop. She’ll come after me... after us...

而且Angelica不会停止。她会跟着我......跟在我们后面......

JAMES

And we’ll be ready for her.

我们会为她做好准备。

BADGER

We all will.

我们都会。

CYRUS

Yeah. All of us.

是啊。我们所有人

HOLIDAY

Okay then...where do we go from here?

那好吧......我们从哪里开始?

本集终


听叔有话说:希望大家喜欢第一部的故事,听叔希望在留言区听到大家的意见。Andes一家该何去何从呢,第二部马上会揭晓,请 关注我们,收听更多剧集


关注我们,收听更多剧集

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页