诗经中六言诗(诗经赏析六)

硕人

硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

手如柔荑,肌如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。臻首娥眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝,大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

译文:

美人身材真苗条,身着锦衣似布衣。他是齐公的女儿,也是卫公的妻子。齐国太子的妹妹,邢国侯爷的小姨,谭公还是她的妹夫。

手指纤细好似嫩荑,皮肤细滑就像胭脂。脖颈雪白像蝤蛴,牙齿洁白整齐像瓜子。额角方正柳叶眉,微微一笑还有酒窝,双眼顾盼似水秋波。

美人身材很苗条,在附近郊区停车休息。四匹骏马多么雄壮,红绸挂在马鞍旁。用羽毛装饰了马车来到王宫,大夫无事早早退朝,不要让新人太过于疲惫。

黄河之水白茫茫一片,浩浩荡荡流向北方。撒开的渔网沙沙作响,黄鱼鳝鱼都钻进网中。初生的芦苇长得很茂盛,陪嫁姜女也是一身盛装,陪送男子同样英武雄壮。

诗经中六言诗(诗经赏析六)(1)

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂已,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

译文:

农家的孩子很老实,抱着布匹来换丝。其实不是真的想换丝,为了寻找机会谈婚事。送君走过淇水西岸,到了顿丘情意绵绵。不是我想要耽误佳期,只是你没有媒人缺少了礼仪。希望你不要发脾气,秋天到了再来迎娶。

爬上那垛破败的土墙,凝神望向远处的复关。复关远在云雾之中,看不见心上的人儿泪流千行。情郎便是从复关而来,谈笑风生很是开心。你去卜卦求神问仙,没有凶兆心中很欢畅。快快赶着你的车子来,也好为我搬运嫁妆。

桑树叶子还未落下之时,茂密嫩绿真好看。还有那些斑鸠鸟,见了桑葚莫要嘴馋。哎呀!年轻的姑娘们,不要对男人情意绵绵。男人若是纠缠你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,想要放下太艰难。

桑树叶子终于落下了,枯黄憔悴随风飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受尽贫寒。淇水茫茫送我归故里,河水溅湿了车窗。我做妻子并无差错,你的行为太不像样。反复无常没有准则,心口不一道德败坏。

婚后多年恪守妇道,繁重家务从不推辞。早起早睡不怕辛苦,忙里忙外并非一朝一夕。哪曾想家业有成之后,面目渐改施凶暴。兄弟姐妹不知道我的处境,个个见我笑嘻嘻。静下心来细细想,独自伤神,黯然流泪。

当初誓言白头偕老,如今未老心先忧。淇水滔滔终究有岸,沼泽虽宽亦有尽头。回忆起少年时的欢乐,谈笑之间露出温柔。海誓山盟尚在耳边,哪知反目成仇如此之快。违背誓言毫不顾忌,既然已经走到终点,那就算了吧!

诗经中六言诗(诗经赏析六)(2)

竹竿

籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。

泉源在左,淇水在右。女子有行,远父母兄弟。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

译文:

钓鱼用的竹竿细又长,用它垂钓与淇河之上。是谁说我故思故乡?只因路途遥远回不去。

泉水潺潺流在左边,淇河荡荡流在右边。姑娘长大了要出嫁,即将远离家人怎能不发愁?

淇河荡荡流右边,泉水汩汩流在左边。嫣然一笑露出一排皓齿,玉佩发出的声音很有节奏。

淇河悠悠日夜流淌,桧木做桨柏木做舟。只能驾车四处闲逛,借此来消遣,以解思乡之愁。

诗经中六言诗(诗经赏析六)(3)

芄兰

芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知?容兮遂兮!垂带悸兮!

芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲?容兮遂兮!垂带悸兮!

译文:

芄兰的果实长在枝头,有位童子已经装备了觿。虽然身上已经佩戴觿,可是他不知道我是谁?看他一本正经的样子啊!垂落的腰带直晃荡。

芄兰的叶子是弯的,有位童子已经在手指上戴了韘。尽管他的手指上戴了韘,却不愿与我说话。看他一本正经的样子啊!晃动腰带装腔作势。

诗经中六言诗(诗经赏析六)(4)

河广

谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。

谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。

译文:

谁说黄河又宽又广?一条芦苇做的筏就能航行。谁说宋国太遥远?掂起脚后跟就能看见。

谁说黄河又宽又广?河中难以容下一只小船。谁说宋国太过遥远?用不了一早晨就能到岸边。

诗经中六言诗(诗经赏析六)(5)

伯兮

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁是为容!

其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾!

焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心痗!

译文:

我的大哥真威猛,保家卫国是英雄。我的大哥手执长殳,愿为国王打前锋。

自从大哥去东征,头发散乱像蓬草。胭脂水粉哪样我没有?但是要为谁打扮我的容颜!

就像是久旱盼甘霖,但依旧是太阳当空照。一心思念我大哥,想得头痛也心甘情愿。

要到哪里去寻找忘忧草?将它种在屋子的北面。一心思念我大哥,使我伤心病殃殃。

诗经中六言诗(诗经赏析六)(6)

有狐

有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。

有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。

有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

译文:

有只狐狸在寻找配偶,走在淇水桥头上。我的心中很烦恼,他连衣裳都没有。

有只狐狸在寻找配偶,走在淇水浅滩上。我的心中很忧愁,他连腰带也没有。

有只狐狸在寻找配偶,走在淇水岸边上。我的心中很郁闷,他连外衣都没有。

诗经中六言诗(诗经赏析六)(7)

木瓜

投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也。

投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。

投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也。

译文:

她送我木瓜,我用玉佩报答她。回赠并非是想要报答,只是表示永远爱着她。

她送我木桃,我用美玉回赠她。回赠并非是想要报答,只是表示永远爱着她。

她送我木李,我用宝石取悦她。回赠并非是想要报答,只是表示永远爱着她。

诗经中六言诗(诗经赏析六)(8)

黍离

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧。不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧。不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噫。知我者谓我心忧。不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

译文:

那儿的黍子长得很茂盛,那儿的高粱长出了嫩芽。走上旧土放慢脚步,无限愁思挤满心中。了解我的人说我心有忧愁,不了解我的人说我有所求。亘古而悠远的苍天啊!这究竟是谁造成的?

那儿的黍子长得很繁茂,那儿的高粱已出穗。走上旧土放慢脚步,心绪沉沉如昏如醉。了解我的人说我心有忧愁,不了解我的人说我有所求。亘古而悠远的苍天啊!这究竟是谁造成的?

那儿的黍子长得真茂盛,那儿的高粱结出了果实。走上旧土放慢脚步,心中郁闷如鲠在喉。了解我的人说我心有忧愁,不了解我的人说我有所求。亘古而悠远的苍天啊!这究竟是谁造成的?

诗经中六言诗(诗经赏析六)(9)

君子于役

君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思?

君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴?

译文:

我的夫君在军队服役,不知道他服役的期限是多久。何时才能回到家?小鸡已经进了窝,天色已经很晚了,牛儿羊儿也从牧地回来了。我的夫君还在军队服役,如何让人不思念呢?

我的夫君在军队服役,归期遥遥不知无法用日月来计算。什么时候才能够相聚?小鸡栖息在窝里的小木桩上,天色已经很晚了,牛儿和羊儿也从牧地回来了。我的夫君还在军队服役,但愿他不会忍饥受饿!

诗经中六言诗(诗经赏析六)(10)

君子阳阳

君子阳阳,左执簧,右招我由房。其乐只且!

君子陶陶,左执翿,右招我由敖。其乐只且!

译文:

舞师喜气洋洋,左手握着大笙簧,右手招我演奏《由房》。开开心心,共舞一场!

舞师欢乐乐陶陶,左手举起羽毛来回摇,右手招我演奏《由熬》。开开心心,共舞一场!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页