西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)

番西西语

相信每一位学西语的小伙伴都有过搞混西语和英语的经历,比如想说biblioteca,结果因想到library便脱口而出librería,或者常常不自觉地把两种语言混杂在一起:In my opinión, we can do it mañana,读起来还有种迷之自然的感觉,它们有时候实在是太像了!今天我们就来总结一下西语和英语单词里的相似与不同。

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(1)

一些单词可以联想记忆,记住下面这些西英对应规则,对借助英语快速记西语很有用哦!

1

英文词尾的-ary与西语词尾的-ario

英语

西语

imaginary

imaginario

necessary

necesario

ordinary

ordinario

salary

salario

vocabulary

vocabulario

primary

primario

2

英语里的-ly与西语里的-mente

英语

西语

especially

especialmente

directly

directamente

normally

normalmente

exactly

exactamente

finally

finalmente

recently

recientemente

3

英语里的-ce与西语里的-cia

英语

西语

distance

distancia

elegance

elegancia

experience

experiencia

tolerance

tolerancia

ambulance

ambulancia

importance

importancia

4

英语里的-ous与西语里的-oso

英语

西语

ambitious

ambicioso

curious

curioso

famous

famoso

odious

odioso

precious

precioso

harmonious

armonioso

5

英语里的-ty与西语里的-idad

英语

西语

ability

abilidad

dignity

dignidad

electricity

electricidad

activity

actividad

authority

autoridad

capacity

capacidad

同样的例子还有英语里以ment结尾的一些词在西语里变为mento,英语里以tion结尾的单词在西语里变为ción等等。

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(2)

哇!我好像找到了通晓西英的秘诀!可以用这些规则在学习里纵横驰骋了!

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(3)

没那么简单,需要注意的是,有许多单词在英语和西语里长得十分相像甚至一模一样,但意思却大相径庭,比如下面这些“貌合神离”的西英词汇:

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(4)

1

此词非彼词

每一组前一个为西语单词,后一个为英语单词:

once & once

once:十一,对应的是英语里的eleven。

once :一次、曾经,对应的是西语里的una vez。

arena & arena

arena:沙、沙土,对应的是英语里的sand。

arena:舞台,竞技场,对应的是西语里的anfiteatro。

pan & pan

pan:面包,对应的是英语里的bread。

pan:平锅,对应的是西语里的cacerola。

sin & sin

sin:没有、无,对应的是英语里的without。

sin :罪恶,对应的是西语里的pecado。

2

傻傻分不清

asignatura & signature

asignatura:课程,对应的是英语里的subject。

signature:签名、署名,对应的是西语里的firma。

asistencia & assistence

asistencia:参加、到场,对应的是英语里的attendance。

assistence:援助,对应的是西语里的ayuda。

bombero & bomber

bombero:消防队员,对应的是英语里的fireman。

bomber:轰炸机、投弹手,对应的是西语里的bombardero。

cartón & cartoon:

cartón:纸板,对应的是英语里的cardboard。

cartoon:卡通片,对应的是西语里caricatura。

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(5)

casualidad & casualty

casualidad:偶然、巧合,对应的是英语里的coincidence。

casualty:意外事故、伤亡人员,对应的是西语里的víctima。

avisar & advise

avisar:通知、警告,对应的是英语里的warn。

advise:建议、劝告,对应的是西语里的aconsejar。

bufete & buffet

bufete:律师事务所,对应的是英语里的law firm。

buffet:自助餐,对应的是西语里的bufé。

colegio & college

colegio :(多指私营)小学、中学,对应的是英语里的private school。

college :大学,对应的是西语里的universidad。

contestar & contest

contestar:回答,对应的是英语里的answer。

contest:竞争,对应的是西语里的competencia。

embarazada & embarrassed

embarazada:怀孕的,对应的是英语里的pregnant。

embarrassed:尴尬的,对应的是西语里的avergonzado,a。这一组词搞错了就真的尴尬了。

idioma & idiom

idioma:语言,对应的是英语里的language。

idiom:习语,对应的是西语里的modismo 。

largo & large

largo:长的,对应的是英语里的long。

large:大的,对应的是西语里的grande。

jubilación & jubilation

jubilación:退休,对应的是英语里的retiremente。

jubilation:欢乐,对应的是西语里的júbilo。

parada & parade

parada:车站,对应的是英语里的stop。

parade:游行,对应的是西语里的desfile。

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(6)

postre & posture

postre:甜品,对应的是英语里的dessert。

posture:姿势,对应的是西语里的postura。

recordar & record

recordar:记住,对应的是英语里的remember。

record:录音、录制,对应的是西语里的grabar。

refrán & refrain

refrán:谚语,对应的是英语里的saying。

refrain:避免、克制,对应的是西语里的abstenerse。

simpático & sympathy

simpático:和蔼可亲的,对应的是英语里的friendly。

sympathy:同情、慰问,对应的是西语里的compasión, piedad。

suceso & success

suceso:事件,对应的是英语里的event或happening。

success:成功,对应的是西语里的éxito。

trampa & tramp

trampa:陷阱,对应的是英语里的trap。

tramp:流浪,对应的是西语里的vagabundo。

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(7)

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(8)

¡Dios mío!这欺骗性也太强了!

的确是这样,所以说掌握了英语再学西语是一把双刃剑,反过来也是如此。但只要多多总结、多多思考,两种语言的学习也能够相互促进呢, ¡Ánimo! We can do it!

Tema de hoy

你在西语学习中,有哪些搞混了西语和英语的趣事呢?

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(9)

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(10)

西语与英语的关系(干货西语英语傻傻分不清)(11)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页