你看到希望了是什么意思(朋友对你说seeeye)

我们从小就被教导:“眼睛是心灵的窗户”,

那今天咱们要学习的这个表达就跟眼睛相关;

别人跟你说”I see eye to eye with you.”,

你可不要误解为人家要跟你“四目相对”,

更不要以为对方要跟你“以眼还眼以牙还牙”,

这不就尴尬了吗?

话不多说,

你看到希望了是什么意思(朋友对你说seeeye)(1)

我们一起来看今天的内容吧。

01. “see eye to eye”怎么理解?

第一次看到see eye to eye这个表达,

立马想起了歌曲“确认过眼神,我遇上对人”,

但很遗憾see eye to eye并不是看对眼的意思,

而是表示“看法一致”,

只是眼神之间的沟通,

就能得出一致的想法并加以同意,

就可以用see eye to eye来表达了,

我们来看一个例句:

举个例子:

We always see eye to eye.

我们总是看法一致。

而且,这个词组不仅可以用在两人之间,

也可以用于多人之间同意某一件事。

我们接着来看下一个关于eye的表达,

也是非常具有玩味的一个用法。

02. “apple of one's eye”如何理解?

图片

apple of one’s eye是英语中很常见的一个短语,

能按照其字面意思翻译成“某人眼中的苹果”吗?

当然不行,

这样翻译只会让觉得你怎么对方,

讲话有点前言不搭后语的。

咱们今天要讲的这个词apple of one’s eye,

它的来源也具有一定故事性的,

apple of one's eyes来源于圣经,

它的意思是“极珍贵或极宝贵的人或物”,

也就是咱们平时听到的心肝小宝贝儿 。

举个例子:

Mary is the apple of her grandmother's eyes.

玛丽是她奶奶的掌上明珠。

原文来自于《圣经·诗篇》中“Keep me as the apple of the eye.

求你保护我,

如同保护眼中的瞳孔。”,

大家可以这么理解,

眼睛是我们最重要的感官系统,

而外表红彤彤、口感酸酸甜甜的苹果,

无论在国内外都特别受人喜爱,

所以,有关苹果的表达大多表示赞扬,

这么一结合,

用apple of one's eyes是“极珍贵或极宝贵的人或物”就很好理解了。

跟它意思相近的表达还有“warm the cockles of someone's heart”,

虽然有点长,但是很好理解,

可以表示到心头暖暖的,

唤起了你的感情,

打心底儿让你开心。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页