日语授受动词笔记(高考日语中表示授受关系的补助动词)

くれる、くださる、やる、あげる、さしある、もらう、いただく被用作补助动词时,就给它们前面的主要动词添加了这动作是为谁而作的意思。至于这些补助动词所体现的“授受关系”,则和原来在句子中作主要动词时所表示的相同,因而可以联系起来记忆。

1、……てくれる

……てくださる——比“……てくれる”尊敬

表示它前面主要动词的动作是为我(我们)而作的。

例如:

兄は私に英語を教えてくれます(哥哥教我英语。)

“くれる”的连用形“くれ” “ます”

当授受关系很明显时,“わたしに”之类词组可以省略。

姉は日本語の教科書を買ってくれました(姐姐给我买了一本日语课本。)

水野先生が私の勉強を見てくださいました(水野老师辅导了我的功课。)

2、……てやる

てあげる——比“……てやる”尊敬

てさしあげる——比“……てあげる”尊敬

表示它前面主要动词的动作是我(我们)为别人而作的。

例如:

君に中国語を教えてやろう(我来教你中文吧。)

“やる”的未然形“やろ” “う”

次郎を助けてやりなさい(你帮一下次郎吧!)

“やる”的连用形“やり” “なさい”

助ける帮助、救助

……なさい意为请……吧,……吧

由于接上“なさい”,它含有“你……吧”的口气,所以句中“你”就可以省略。

私はおじいさんに手紙を読んであげました(我给祖父读了信。)

“あげる”的连用形“あげ” “ました”

日本語なら教えてあげます(如果是日语,我教你。)

“なら”是“だ”的假定形,用以表示假设。

山田先生にこの刺繍品を送って差し上げましょう(把这副绣品送给山田老师吧。)

“さしあげる”的连用形“さしあげ” “ましょう”

おくる:送、寄、赠

3、……てもらう

表示“得到”、“承蒙”别人为我(我们)做的动作,因而不少时候要译为“请……给……”或者“……给……”。

お医者さんに見てもらいます(请医生看病。)

“もらう”的连用形“もらい” “ます”

私は日本の友達に日本語を教えてもらいます(我请日本朋友教我日语。)

水野先生に数学を教えていただきました(请水野老师教我们数学。)

日语授受动词笔记(高考日语中表示授受关系的补助动词)(1)

授受关系中的恩惠意识

日本人的“内”、“外”意识极具特点,其“内”与“外”的关系表现在授受关系中,就是“我方”与“你方、他方”的关系,而且“内”的范畴会根据说话人的试点和立场而不同,大到“我国”、“我省”、“我公司”,小到“我家”、“我俩”,甚至“我本人”等。同时,随着“内”的内涵发生变化“,外”的范畴也会发生相应的改变,使用日语的说话人必须在这种内外意识的主宰下,选用相应的授受动词来表达物品或动作、行为的授受关系。

在使用授受动词时要注意一下几点。

1、避免使用“~てやる·あげる·さしあげる”。在日本人的意识里,报恩就像还债一样。所以日语语言表达中都尽量避免让对方背上人情包袱。日语中有很多“配虑表现”,就是洞察体贴对方的心情,不给对方造成心理压力的语言表达形式。这是日语中“配虑表现”的原则之一。根据这一原则,日本人都尽量避免使用“~てやる·あげる·さしあげる”的表达形式。因为“~てやる·あげる”属于己方人员施恩于他方的范畴。

2、多用“~てくれる”、“~てもらう”。如果己方人员是某种动作的接受者,而且这种动作对己方有利,那就必须使用“~てくれる”、“~てもらう”的表达形式。“~てくれる”、“~てもらう”尽管主语、补语的位置不同,但视点都在接受方,都是表示己方人员受到他方的恩惠关系。因为“知恩”的精神规定了日本人的行为,所以在日常交往中日本人经常运用这两种表达形式,传达对对方的感激之情。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页