韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)

相信爱看韩剧、熟悉韩国文化的同学一定对“우리 (我们)”这个词不陌生,毕竟这可以算得上是每个韩国人的口头禅了。

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(1)

也许很多朋友在刚接触韩语时很不能理解这样的“우리”文化。明明是你自己的老公,为什么要向我介绍说“우리 남편”(我们的老公)?我又不是韩国人,为什么在提起韩国时要说“우리 나라”(我们国家)呢?

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(2)

除此之外,很多韩国人在称呼朋友时并不直呼其名,而是在名字前加上우리,比如说우리 준호, 우리 소영等等,这也是他们表达友好和亲切的一种方式。

说到우리,就不得不提到韩国国民的集体意识和凝聚力了。

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(3)

根据有些学者的研究表明,“우리”是由“우이”演变而成的,而우이(嵎夷)在书经中指的是古朝鲜,也就是现在的韩国。众所周知,韩国的国土面积并不大,所以在以前的农耕社会,韩国人一般都聚在一起生活,邻里之间相互帮助、相互扶持,以至于出现이웃사촌(远亲不如近邻)这样的词。

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(4)

像韩剧《请回答1988》那样,邻里们像家人一样和睦相处、互相照应。这样的文化也使得韩国人养成了很强的共同体意识,大部分韩国人都认为邻居、同学、朋友都是一家人,应该互相帮助。

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(5)

除了集体意识,韩国人的爱国热情也可见一斑。1997年,韩国受到亚洲金融经济危机的影响,韩元大幅贬值。1998年年初,在一些大型企业的带头下,民众开始捐献自己私有的黄金以拯救韩国经济。想必就是这样的文化背景造就了韩国人的口头禅우리吧~

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(6)

那么,우리应该怎么用呢?虽然韩国人经常把它挂在嘴边,但这可不是任何场合都适用的哦,让我们来看看Naver词典的官方解释吧~

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(7)

1. 说话者在指包括自己和听者在内的多人时使用的第一人称代名词,即中文中的“我们”。

例:

우리 둘이 힘을 합치면 못할 일이 뭐가 있겠니?

只要我们俩齐心协力,还有做不到的事吗?

2. 在听者不比自己地位高的情况下,说话者在指包括自己的多人在内时的第一人称代名词。

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(8)

例:

우리 먼저 나간다. 수고해라.

我们先走了,辛苦啦。

PS. 在听者比自己地位高的情况下,”우리” 应改为”저희”,句子也应该改为敬语→

저희 먼저 나갈게요, 수고하세요.

韩国人吐槽前后辈文化(韩国人到底为什么这么喜欢说우리)(9)

3. (在部分名词前使用)在对方不比自己地位高的情况下,为了表示亲切而使用的呼语。在这种情况下可以不翻译成“我们”,直接理解为“我、我的”就可以。

例:

우리 마누라

我老婆

우리 아기

我的宝贝

到这里,想必大家都清楚了吧,还有什么问题的话欢迎在下方留言哦~

往期精彩内容回顾

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页