水调歌头全文讲解(水调歌头山鬼)

译 典

2022.4.20 第635期

水调歌头全文讲解(水调歌头山鬼)(1)

水调歌头·山鬼

蔡世平

是谁骑赤豹,

身后带花狸?

薜荔罗裙巧巧,

且插桂枝旗。

折把芳馨在手,

展我窈窕身段,

含睇向他兮。

嫣然溜一笑,

山鬼自痴迷。

呼来熊,

招来兔,

吃山梨。

养个山村世界,

活泼又生机。

再遣电光雷雨,

还有轻风淡月,

同我听猿啼。

独立山之上,

好看乱云低。

(选自《南园词稿》,蔡世平著,中国书籍出版社2019年9月版)

蔡世平,知名词人、国家一级作家、中国作协会员。国务院参事室、中央文史研究馆中华诗词研究院原副院长、中国国学研究与交流中心特聘专家、中国当代诗词研究所所长、中国楹联学会顾问。主要作品集有:《南园词》《南园词二百首》《21世纪新锐吟家诗词编年》《南园楹联》《大漠兵谣》《中华诗词现代化散论》。

CAI Shiping, a famous poet, a first-class national writer, a member of China Writers’ Association, former vice President of Chinese Poetry Research Institute of the Central Research Institute of Literature and History affiliated to Counselors’ Office of the State Council, a special expert of Chinese Traditional Studies Research and Exchange Center, director of Chinese Contemporary Poetry Research Institute, a consultant of Chinese Couplet Society; His literary works are South Garden Lyrics; 200 South Garden Lyrics; Chronology of 21st Century New Edge Poets, South Garden Couplets, Soldiers’ Ballads in the Desert, and Critiques on Modern Chinese Poetry.

水调歌头全文讲解(水调歌头山鬼)(2)

Mountain Ghost

—To the Tune of Prelude to Water Melody

By CAI Shiping

Tr. ZHAO Yanchun

Who rides a red leopard, who’s that?

Behind her follows a wild cat.

Climbing fig donning, usnea wears she,

Where the laurel flag waves to me.

She breaks a fragrant twig so tender

And shows me her figure so slender.

Is she a smiling pretender?

With her fleeting blossoming smile

The mountain ghost does me beguile.

Come here, come here, bear,

And the rabbit there.

Come here to eat the pear,

The village, the world can well survive,

Vivacious, spirited, and live.

Send the lightning and thunder out,

And the thin moon, with soft wind about.

Listen with me to monkeys shout.

On the mountain I stand alone

And see clouds below by wind blown.

水调歌头全文讲解(水调歌头山鬼)(3)

水调歌头全文讲解(水调歌头山鬼)(4)

水调歌头全文讲解(水调歌头山鬼)(5)

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:蔡世平

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

水调歌头全文讲解(水调歌头山鬼)(6)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页