英语语法的隐晦文案(微英语NO.233---外企最爱用的5个表达)

英语语法的隐晦文案(微英语NO.233---外企最爱用的5个表达)(1)

「文化藏在文字裡;从你的用字,就看得出你的文化。」世界公民文化中心的教务长Lily彭说,外商企业文化之一是:就算老中和老中说话也要夹几个英文字。曾经有个世界公民学生说,他学英文是因为同事们说话掺杂很多英文,听不懂又不好意思问。外商企业最爱用字,我们略过最常用,像con-call、meeting、proposal、briefing、agenda…这类第一层用字,而选择「有策略意义」的五个关键词,它们直指外商职场逻辑。

1、 keep ….. in the loop

不著痕迹,告诉别人,我们是自己人。

”Please keep me in the loop.” 熟悉外商语言的,一定不陌生,它用来结束一场谈话,或出现在email最后一句,专业又不失亲切,意思是「请随时让我知道进展如何」。通常比较正式的用法是用”keep me updated !”常听到吧。

不想听起来太严肃,让同事、客户也感觉到我们看待他们如「自己人」,可以用比较口语的”loop”(圈圈)来表示。如果有人说你在办公室内是in the loop,意思是你的地位比一般人更为重要一些。换句话说,你是接近权力核心。

2、 Gear up

发条随时都上紧的!

Gear原意是齿轮,加上up变成片语动词gear up,是开车时「换高速档」的意思。工作场合常常用到,用来指「准备好、马上就要行动」,讲这话有一种速度感,快节奏蓄势待发,例如:

The company's gearing up for the big export drive.  公司正为大规模输出作好准备。

gear这个字当名词也很好用,get brain in gear是让脑袋思路清晰。

You’d better get your brain in gear for the upcoming product launch.(你最好整理好你的脑袋,以备即将而来的产品上市。)

3、 make sense

是你不瞭解,还是我不make sense?

make sense是一个口语用词,意思是"有道理",这个动词片语经常夹杂在中文口语中。例如,“proposal寄给客户三次了,他还没有收到,一点都不make sense”

The proposal doesn't make any sense. 这个提案根本就不通。

It still doesn't make sense to me. 我还是没明白。

还一种用法是在问句中。比如你做了个presentation,听众眼睛都发直。你问“Am I making any sense?”就要比问“Do you understand?”要客气得多。

有的时候也用在肯定句中。比如你看不懂一份财报,财务经理费心解释半天,终于懂了,你可以说“Thank you very much. Your explanation made a lot of sense.”

4、 sync up

其实我们大家都在下同一盘棋。

Sync up比较深一点,但也是外商企业爱用片语,sync是synchronize的简化,意思是同步,sync up指一个案子进行之前,团队成员让彼此知道谁做什麽,才能衔接完整。它和另外一个片语很像,叫on the same page。差别在on the same page是状态、结果,确定大家已经「在同一页上了」,有共识了,就可以进行;而sync up直接就是一个「action」,更有力。

5、 recap

让所有的人走进你架构的逻辑。

Recap几乎出现在每一场英文会议裡。有时候会议一开始,主席会说:

We start with a quick recap of our previous meeting.

也许在会议结束前,Maybe we should recap.我们或许应该重述一遍。

Recap 是 recapitulate(重新叙述重点)的简写。不要以为recap就是summary,做recap隐涵的意思是”recap what matters” 讲重点!

Recap的人是用自己的逻辑,帮人归纳重点,複述时已经让人走进你的逻辑架构。

【版权声明】

本公众号发布的音频如非特殊说明,版权均为美剧百科所有。未经本公众号授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:美剧百科”。违反上述声明者,本公众号将追究其相关法律责任。

本公众号发布的图片、文字,如非特殊说明,版权均为原作者所有。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页