leg打断腿是什么意思(showaleg)

leg打断腿是什么意思(showaleg)(1)

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

学英语,最大的陷阱就是,每一个单词都认识,放一起,如果按照字面意思来翻译,多半就会出错!比如,show a leg,如果你翻译成"露大腿",那就大错特错了!

NO.1

show a leg

≠露大腿

=起床

例句:

Come on , you lazy bones, show a leg!

快起床了,你个懒猪!

NO.2

pull your leg

≠拖你的腿

=开玩笑(哄骗)

例句:

Is it really your car or are you pulling my leg?

这真是你的汽车,还是你在骗我?

NO.3

have legs

≠有腿

=经久不衰的

例句:

The business has legs.

这家企业有很强的生命力。

NO.4

break a leg

≠打断腿

=祝你好运

例句:

So, break a leg. I'll be in the front row.

祝你演出成功!我会坐在最前排。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页