古代韩语是不是繁体字(韩语按照天地人)

韩国语在传承的过程中竟然丢失了4个字母,这么容易的字母竟然还能丢失,如果说繁杂的中文丢失几个汉字的话,那还说得过去。

古代韩语是不是繁体字(韩语按照天地人)(1)

但是韩文竟然还能丢失, 这能说明一件事,就是韩国语在近代以前几乎没有人用,所以都会被忽略、被忘记。

另外,韩国语的造字按照“天地人”的规则来造的,难道他们不能根据这个规则来试图还原这些字母吗?就算不能还原,也能再创造吧。在历史文献中难道竟然没有这些字母的痕迹,这四个字母:「ㅿㆁㆆㆍ」。

事实上,韩半岛一直说韩语,只是写汉字罢了,如果说近代以前谚文用得少是没有问题的。

谚文是表音文字,文字依附于语音而存在。一旦某音消失,或几个音失去对立,就会有一部分表音文字失去存在的理由,被弃用,所谓「丢失」;音都没了还新造它干嘛?

日文的「ゐwi」、「ゑwe」也弃用了,这跟无能不无能没有关系,也没有还原的价值。

古代韩语是不是繁体字(韩语按照天地人)(2)

中国的入声字,在普通话里消失了,要说还原并不难,因为方言里依然存在,旧诗爱好者都知道点,但意义不大;另外,尖团合流下普通话使用者不能分清「jian」与「zian」。

假如汉语用表音文字,这些特殊的音节组成一定会「丢失」,这仍然与无能不无能无关。

古代韩语是不是繁体字(韩语按照天地人)(3)

非但东亚如此,印欧语言如英法语同样有音的丢失,如大部分罗曼语族中的「h」。

BTW:我看到蒙古语文有很多音,虽然自己不用,但字母都保留着(指旧蒙文,外蒙古用西里尔字母我不清楚),以便翻译外来词,就觉得很佩服。

古代韩语是不是繁体字(韩语按照天地人)(4)

日文韩文乃至中文都可以借鉴。自己文字涵盖的音不够,关起门来使用的时候固然没问题,但必然导致把外文中不同的音翻译到本国语里的同一位置,这多不好啊。都全球化时代了嘛…

跟我一样喜欢韩剧,喜欢韩国欧巴,对韩国很感兴趣,想利用闲暇时间学学韩语,希望将来更有优势…免费韩语资料、发音指导,私信回复: 学习

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页