萌宠搞笑生活方式(逆天脑洞萌宠还是美食)

3/17/2016 Valerie Siebert

A new puppy-packed meme is taking the internet by storm.

一组满是小狗的恶搞图片席卷了网络。

Portland resident Karen Zack has found herself to be gaining a large online following after coming up with a meme comparing dogs to certain foods, and, in one case, householdcleaning tools.

住在波特兰的凯伦·扎克发现,她在网上发了动物和食物(有一次是室内清洁工具)的对比恶搞图片之后拥有了大量粉丝。

It all started with one tweet from her account, @teenybiscuit, on March 7 reading: 'Labradoodleor fried chicken?'

这一切都是从她的一个推特账户(@teenybiscuit)开始的,她在3月7日(的推文中)写到:“是拉布拉多?还是炸鸡?”

Attached to the tweet is a panel of 16 images of, a plethoraof adorable curly-haired labradoodle dogs among other images of crispy browned chicken wings and drumsticks.

她在推特上传了一组16张图片的对比图,可爱的小卷毛拉布拉多夹杂在酥脆咖色的鸡翅和鸡腿的图片中。

Shortly afterwards, she shared another gallery of images, this time entitled: 'Puppy or bagel?'

没过多久,她分享了另一组图片,这次的标题是:“狗宝宝还是面包圈?”

Included in that post were bagels of varying shades of brown, up next to dogs curled up for an adorable nap.

其中包括形状各异的棕色面包圈,旁边是睡姿可爱的蜷缩着的狗狗。

萌宠搞笑生活方式(逆天脑洞萌宠还是美食)(1)

But she didn't stop there. Next up, the meme maker juxtaposedimages of tiny chihuahuas' faces with photos of blueberry muffins. She also moved off the topic of food to present 'sheepdog or mop?'

但她并未就此停止,接着这个恶搞达人上传了小吉娃娃的脸和蓝莓松饼的对比图片。她又从食物的话题转移到了“牧羊犬还是拖把?”上。

萌宠搞笑生活方式(逆天脑洞萌宠还是美食)(2)

To say the least, the tweets were not only unsettling, but proved pretty popular with her fellow social media users.

至少可以这样说,这些推特上的图片不仅有趣,而且受到了其他社交网络用户的追捧。

The puppy versus bagel photo has even been retweeted in excess of 10,000 times, while the others are approaching that number.

狗和面包圈的对比图被转发超过1万次,其他组图(的转发量)也接近这个数字了。

萌宠搞笑生活方式(逆天脑洞萌宠还是美食)(3)

萌宠搞笑生活方式(逆天脑洞萌宠还是美食)(4)

Some of her previous efforts have included 'shrew or kiwi?' and 'duckling or plantain?'

她之前的作品包括“地鼠还是猕猴桃?”和“小鸭子还是车前焦?”

萌宠搞笑生活方式(逆天脑洞萌宠还是美食)(5)

'There's definitely more in the works, and I've received a lot of requests. Even if I tried to retire the meme my brain probably wouldn't allow it,' she says.

她说:“当然还有更多作品,我收到过很多请求。就算我想停止恶搞,我的大脑也不会同意。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页