日本沙漠的老人(80日本人不说撒由那拉)

日本一向非常重视对外的文化传播,而大量优质日剧、动漫也让很多人开始学习日语。

通常,大家的学习都是从一些简单日常用语开始,而你好、再见这样的短句就成为最先接触对象。

不过,我们从课本上学到的和在实际使用中还是有所差别的。

据《产经WEST》调查,作为经典日语短句的“さようなら”(撒由那拉,译为:再见)现在已经很少被人使用。在20-70岁人当中,有70%的人放弃这种说法,而在20-30人当中,这一比例则高达80%。

日本人之所以嫌弃“さようなら”的原因是语气太过正式,有种“永别”或者“再见,再也不见”的情绪。

那么问题来了,现在的日本人用什么话来说再见呢?

一般来说,对好朋友的话,会使用“またね”(matane)、“じゃあ”(jaa) 或是英文的bye bye;同事或是平辈的人,则习惯用“おつかれさまでした”(辛苦了!);至于长官或是长辈则是“お先に失礼します”(先告辞了!)

日本沙漠的老人(80日本人不说撒由那拉)(1)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页