郑板桥开仓济民文言文翻译(郑板桥开仓济民原文及翻译)

翻译:郑燮,号是板桥先生,清朝乾隆元年科举得中进士擅长画竹和兰花,当时的人们称他为扬州八怪之一曾经在范县作县令,爱护百姓就象爱护自己的孩子一样(其实可以直接说爱民如子)为官清廉,不受贿赂,兢兢业业,案件处理的很快,没有积压郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,文人们经常忘记他是一县的长官后来调任到潍县作官,恰逢荒年,百姓饥饿的吃人郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,百姓怎么活命?要是上边降罪,我一力承担”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命任命到期的时候,潍县的百姓沿路相送,百姓对其的爱戴可见如此,下面我们就来聊聊关于郑板桥开仓济民文言文翻译?接下来我们就一起去了解一下吧!

郑板桥开仓济民文言文翻译(郑板桥开仓济民原文及翻译)

郑板桥开仓济民文言文翻译

翻译:

郑燮,号是板桥先生,清朝乾隆元年科举得中进士。擅长画竹和兰花,当时的人们称他为扬州八怪之一。曾经在范县作县令,爱护百姓就象爱护自己的孩子一样(其实可以直接说爱民如子)。为官清廉,不受贿赂,兢兢业业,案件处理的很快,没有积压。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,文人们经常忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,百姓饥饿的吃人。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,百姓怎么活命?要是上边降罪,我一力承担。”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的百姓沿路相送,百姓对其的爱戴可见如此。

原文:

郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页