英文翻译中文公司名字(如何正确翻译一个中文公司名称)

在日常翻译中,我们经常会遇到中文公司名称翻译。作为专业翻译公司的西迪斯翻译,今天就为大家讲解如何正确翻译一个中文公司名称呢?

英文翻译中文公司名字(如何正确翻译一个中文公司名称)(1)

首先我们第一步应该是“查”。即使你英文水平很好,也最好不要先自行翻译,稍后你就会明白其中的原因。

“查”的具体步骤如下:

先将中文公司名词输入到搜索引擎中,例如:百度、google或必应,点击搜索。如果公司有官网,点击进去,看是否有对应的英文翻译。有些英译文直接出现在中文名称下方,有些则会出现在网站的英文版本中。

只要出现在官网中,我们就要优先采用,原因有以下两点:

1)公司官网是一个公司的门面,代表公司形象,一般对公司名英译都很慎重,绝大多数情况下都是正确的译法。

2)公司既然有了英文名,在对外宣传和推广时一定会经常使用,如果你再翻成另外一个名称,可能会造成一定的混淆,让人觉得不是一个公司。

那如果没有官网、或者官网上没有英译名呢?

还是要继续“查”。将中文公司名词输入到搜索引擎中,然后输入关键词,点击搜索。因为虽然这个公司没有官网上的英译文,但可能参加过重要国际展会或收录入国际名录,也会有比较规范的英译文,这种情况下也要优先采纳。

如果以上都没查到,我们则需要进行我们的第三步——自行翻译。

首先我们来了解一下一般中文公司名称构成。一般中文公司名称构成如下:地名 公司名 领域(主打产品) 尾缀(有限公司等),其中地名一般采用拼音;领域(主打产品)也容易翻译和查验;尾缀一般为有限公司,翻译成Co., Ltd(company limited);所以翻译的重难点就在公司名上。

如果经过了前述查找,没有找到公司的英译名,那么我们可以先将公司名试译成拼音,然后将试译的完整公司英译名输入搜索引擎查验。有时会弹出较多相关结果,这从侧面验证了试译的准确性; 有时会弹出略有偏差的英译文,你可以据此对试译进行微调;有时会没有相关结果弹出,这个时候也不要气馁,很有可能这个公司没有英译名,你可以将试译结果反馈给客户,请客户确认。

以上就是西迪斯翻译公司对一般的中文公司名称翻译方法的讲解。你会发现,在以上方法中,一个“查”字贯穿始终。其实“查”还体现在翻译的很多方面,例如单位名称、人名、地名、文件名称…… 好的译文有时是查出来的,而不是翻译出来的。这并不是译员不自信的表现,而恰恰是体现了译员严谨而专业的翻译态度。

图文整理:重庆西迪斯翻译有限公司

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页