圣经从头背到尾(7月9日圣经新译本)

有一个时期,新约圣经的重新翻译工作,十分热闹,数目之多叫不少人感到迷惑,下面我们就来聊聊关于圣经从头背到尾?接下来我们就一起去了解一下吧!

圣经从头背到尾(7月9日圣经新译本)

圣经从头背到尾

有一个时期,新约圣经的重新翻译工作,十分热闹,数目之多叫不少人感到迷惑。

有的人问:“为什么还要新的翻译本呢?有现在通用的《钦定本》圣经,不就够了吗?”

在有些的心目中,《钦定本》是唯一的圣经,他们讨厌任何重新翻译的尝试。

有的人因为读惯了《钦定本》,可以琅琅上口,因此也不喜欢任何新译本。

这样说来,为什么还有把圣经重新翻译的必要呢?

答案有好几个。

《钦定本》是一六一一年问世的(现在通用的中文圣经是一九一一年才出版,是由英文译成的《和合本》——译者注),其新约所根据的希腊文版本,是《伊拉斯姆本》,出版于一五一六年。

希腊文新约抄本日期愈早,正确性也就愈高,因为原稿每重抄一次,不免会发出新的错误;要是手抄本的时间愈接近原作,犯错误的机会也就愈少,正确性便随之增加。

伊拉斯姆所编的四福音书根据最早的抄本,是十五世纪的。他的《使徒行传》和保罗书信所用的最早抄本,是十二到十四世纪的。他的《启示录》所根据的最早抄本,是十二世纪的,所以到二十二章十五节便停止了。《启示录》的后面几节,是他从拉丁文的《武加大译本》译回希腊文,再补上去的。

这就是《钦定本》所根据的希腊版本,所用的抄本没有一本早过十二世纪。

以后更早的手抄本续有发现。十九世纪时,德国神学家蒂申多夫发现了西奈抄本,这时,梵蒂冈抄本也面世。这两个抄本都成于四世纪。本世纪,也就是在一九三一年,又发现了彻斯忒俾提古抄本,其中有些书卷成于三世纪。到一九五八年,又发现了博多麦尔古抄本;成书的年代早在公元二○○年左右。

这也就是说,我们手头现有的新约抄本,已经比《钦定本》所根据的抄本早一千年。接近圣经原稿约一千年,其内容当然应该更为正确。因此我们现在用来翻译圣经所根据的材料,比《钦定本》圣经翻译的时候所能得到的材料,不知好了多少。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页