中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(1)

上周四发送的《这本教你记单词的书,为啥在万圣书园排行榜排第二?》,让《单词的历史》成了微信君朋友圈的一匹刷屏小黑马。在我过往编辑的不怎么文艺的推送里面,这样的效果还是很少见的。说明译文的粉丝里面,勤奋好学的朋友真不少。

所以,今天微信君决定再来带头好好学习一下。咱们来学一句既浪漫又实用的日语。

对啦,就是这句:我!爱!你!

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(2)

下图这位大家都认识吧?

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(3)

没错,日本大文豪夏目漱石先生。

图中的那句日语

月が綺麗ですね

直译过来意思是

今夜月色很美!

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(4)

那么,这和“我爱你”有什么关系呢?

据说夏目簌石在学校教英语时,

一次有学生将

"I love you"

翻译成

“我君を愛す”

含蓄的夏目先生说:

我们日本人不会这么表达,

译成

“月が綺麗ですね(今夜月色很美)

如何?

于是,

“月が綺麗ですね”

就成为了日式含蓄告白的定式

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(5)

那么

当有人跟你说“月が綺麗ですね”的时候

你应该怎么回应呢?

千万别呆萌地说:

“呵呵,我牙齿还没刷呢”

答案可以有好几种style

首先是

王道派

“死んでもいいわ”

(此刻便是死了我也愿意)

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(6)

就是所谓“死了都要爱!”

据说小说家二叶亭四迷在翻译俄罗斯文学作品时曾遇到以下场景:

男子拥女子入怀,亲吻额头,

女子在其耳畔细语:

“Ваша…”

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(7)

“Ваша”的意思是“您的”

在原文语境中应该是指“我是您的”,也就是

“あなたに委ねます(我愿委身于你)

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(8)

二叶亭先生将其译为

“死んでもいいわ(此刻便是死了我也愿意)

于是在日语中

“死んでもいいわ”

就和

“月が綺麗ですね”

成了固定搭配

比如这样……

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(9)

然后是

浪漫派

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(10)

如果你喜欢浪漫

可以用下面的句子回答

“私もそう思っていたところです”

(此时此刻,我也有同样的想法)

“ずっと前から月は綺麗でしたよ”

(月色很早以前就这么美了)

“でも、太陽がないと輝けません”

(但没有太阳,月亮也就没有了光辉)

“手を伸ばしたら届きそう”

((月亮)似乎伸手就可以触摸到)

“そばにいてくれるあなたにはかないませんがね…”

(月色再美也比不上陪在我身边的你)

“遠回りして帰ろう”

(我们绕个远路再回去吧)

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(11)

不过,说之前一定记得抬头看看天,

否则有可能发生上图中的尴尬:

男:这个,那个,今夜月色很美啊。

女:这是传说中的告白吗?不过现在月亮还没出来啊。

情调

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(12)

要是你讲究氛围讲究请调

下面这两句可以试试

“そうね、灯りを消しましょうか”

(是啊,我们关灯吧)

“なんか、夜更かしがしたくなりますね…”

(今晚不知为何,不想睡了)

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(13)

我觉得,如果你家的灯光或烛光足够浪漫,

熄不熄都无所谓,反正……

你们都懂的……

麻派

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(14)

“月がきれいなのは、太陽が照らしているからです。僕はあなたを照らす太陽になりたい”

(月亮之所以很美,是因为有太阳的照耀,我愿成为你的太阳)

“あなたのように凛と美しい月です”

(那正是好像你这般凛凛风姿的美丽月亮啊)

“月をみるとあなたの横顔を思い出します”

(每当我看到月亮就想起你的侧脸)

“そのきれいな月の前でもあなたがそばにいるだけで、きれいなはずの月が霞んで見えます”

(即使是这般美丽的月亮,在你的光彩之下,也变得模糊不清)

“私のお月さまになってください”

(请成为我的明月吧)

“この月をあなたに差し上げましょう”

(让我将这轮明月送给你)

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(15)

(完)

看了那么多关于“我爱你”的好玩的日文

有没有一股冲动想学更多呢?

推荐一本不错的日语学习书给大家哦!

高年级日语精读1

(第二版)

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(16)

本书是国家教育部外语教学指导委员会“21世纪主干基础教材”。此次为全面修订的版本。新增了参考译文和练习答案,并配以MP3光盘,内容包括课文全文与新词的朗读。

选文多为优雅的散文和短篇小说,作者群基本囊括了日本经济高速发展期到泡沫破灭期的文化精英,有个别译本已无处可寻。内容上没有忧国忧民的大道理,只有温情脉脉的人文关怀和积极进取的人生态度。

编写严格按照《高等院校日语专业高年级阶段教学大纲》中对“日语综合技能课”的要求,力求使学生在巩固基础阶段所学的语言知识的同时,进一步提高驾驭日语的综合能力。

适用于日语本科3-4年级、日本语能力测试N1,日语专业考研。

现在到上海译文词典教材编辑室的微店下单,仅需28元(原价42元)即可购买。请试试长按下图二维码或戳文末“阅读原文”吧

中秋节含蓄表白(如何在中秋夜含蓄地说)(17)

海译文

文学|社科|学术

名家|名作|名译

长按识别二维码关注

或搜索ID“stphbooks”添加关注

文艺连萌

我们终将改变潮水的方向

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页