晏子为齐相文言文注释(古文观止管晏列传)

不眠不休,终于在今天完成了《管晏列传》,长长地吁了一口气,真舒服啊!

但即使到最后一句话,也仍然有可能碰到绊脚石一样的字。这不,这篇文章的最后一句话,就有一个“而”字,让我头痛不已。

《管晏列传》的最后一句话是:“假令晏子而在,余虽为之执鞭,所忻慕焉。”其中,“而”字是什么意思呢?

遍查几本虚词词典,均列明“而”字只能作代词、连词和语气词。一项一项翻找,竟然没有一个义项合乎文义,真伤脑筋啊。

先解决其他的字。“假令”,假是假设,令是假使,大概属于同义连文表强调的意思,合起来就是“假如”或“假设”的意思,查证可知,“假令”是个复合虚词,作连词用,表假设,可译为“假如”;

“在”字呢?很常见,但这里是动词“存也”,即“活着”的意思;

最后,我在陕西师大编撰的《古汉语虚词用法词典》P108发现:“而”可作副词,意为“尚且”。例句:《韩非子》“其子而食之,且谁不食?”译为“他儿子(的肉)尚且忍心吃,还有谁的肉不忍心吃?”

那么,这句话是否可译为“假设晏子尚且活着”?意思似乎还是有些拧巴。

再查,商务印书馆《虚词诂林》P245注:而,犹“犹”也。“犹”作副词,有“仍然”、“还”的意思;

那么,这句话译为“假使晏子还活着”,意思就比较妥帖了。

“余虽为之执鞭”这句比较容易理解,其中,“虽”字后所述不是事实,马迁没有为晏子赶过车,故应译为“即使”。倘若马迁真的为晏子赶过车,则应译为“虽然”。

接下来,“所忻慕焉”是什么意思呢?

虽然我知道这肯定是“所”字结构,但感觉很怪,似乎缺少什么。左思右想,这个句子应该是有省略成分的,不然,不可能突兀来个“所”字结构。

这句话应该是承前省略,即“(为之执鞭)(亦余)所忻慕焉”。

这样,这句话可译为----假使晏子还活着,我即使替他挥鞭驾车做车夫,(这也是我)所高兴且仰慕的事呢。

晏子为齐相文言文注释(古文观止管晏列传)(1)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页