日语常用词汇汉字读音(用中文硬读日语中的汉字)

今年随着日本开放入境,憋了3年的海外游客乌央乌央地跑去日本游玩打卡。

不过,日语中一些转译过来的汉字,却时常让不懂日语的人丈二和尚摸不着头脑,一通乱念。下面,咱们来看看一些冷门汉字的中文念法吧!

「丼」原本并不读「dòng」

「○○丼」(○○どん)类似于「XX盖浇饭」,可以说是大家最熟悉的日本料理种类之一。

不过这个「丼」字的念法「dòng」,却始终存在争议。

因为中文语境中,「丼」只有「dăn」或「jǐng」两种叫法,根本没有「dòng」的念法。

但大家还是习惯以「dòng」来读,因为这样更加贴近日语原本的发音。

随着念「dòng」的人越来越多,「丼」的中文叫法有可能会被改写。

日语常用词汇汉字读音(用中文硬读日语中的汉字)(1)

「冴」念半边,但音调不同

家喻户晓的日本动漫「蜡笔小新」中,小新的妈妈「美冴」(みさえ)的名字你念对了吗?

网络上习惯读「yá」的人居多,但实际中文词典中找不到读二声调的「冴」,而是读作「yà」(通假惊讶的「讶」)或者念做「hù」才是正确的。

日语常用词汇汉字读音(用中文硬读日语中的汉字)(2)

「凪」原本没有中文发音

「凪」(なぎ)这个词是一个标准的「和制汉字」(日本人创造的汉字),从构字法大致就能理解其含义。

风字中包含一个止字,即风暂时停止的状态,又或者有风平浪静的含义。

由于不存在标准的中文念法,很多人干脆就沿用读半边法则,只念中间的止「zhǐ」。

日语常用词汇汉字读音(用中文硬读日语中的汉字)(3)

「鮨」即「寿司」

「鮨」(すし)也是常见日本料理店会使用的名字,是「寿司」(すし)的旧体写法,本意是指咸鱼。

而在中文语境中,鮨指代鱼的名称,读音为「yì」。

日语常用词汇汉字读音(用中文硬读日语中的汉字)(4)

「味醂」有3种写法2种叫法

「味醂」(みりん)是日本人常用的调味料酒,味道甘甜。「味醂」只是其中1种写法,另外2种写法是「味淋」或「味霖」。

只是因为后2种写法的中文叫法为「味『lín』」,与日语发音「み『りん』」更为贴近,所以常为人所用。

如果写成「味醂」时,还想用中文去硬读,那就只能念成「味『lǎn』」了。

日语常用词汇汉字读音(用中文硬读日语中的汉字)(5)

以上这些汉字,是不是特别有趣呢?有时候文字的发展就是这么奇妙,经过多年的衍化,不仅连字形本身可以被改变,发音也会将错就错,变成大家习惯的版本。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页