仲尼弟子列传详解(游侠列传序中的)

春节期间,学习效率不太高,《古文观止》卷五史记选文15篇,只进行到第11篇“游侠列传序”。司马迁的文章好是好,但注解起来也是挺费劲的。以前卷一卷二左传选文的费劲,是因为自己当初对《左传》不熟。《史记》倒是读过一些,但因为司马迁总爱省略,所以也挺费劲。

比如,“游侠列传序”中,有一句是“仲尼畏匡,菜色陈、蔡。”其中,我对司马迁这句“仲尼畏匡”很有意见,明显坑后世读者。

我们仔细读,会发现,“匡”是春秋时卫国的一个地名,那“畏”字是什么意思呢?

中华版注“畏”为“受到威胁”,岳麓版译“畏”为“受过威胁”,上古版注“畏”为“受惊”。但是,“畏”字在各版本的字典里边并没有上述义项,这是怎么回事呢?

我先查“畏”字。说文曰,畏,恶也,从甶,虎省,鬼头而虎爪,可畏也。其本意就是“害怕”的意思,这和“受威胁”或“受惊”相距有点远,怎么也过不了自己这一关。

又查,“仲尼畏匡”在《论语》中是“子畏于匡”。司马迁写成“仲尼畏匡”,好像“匡”不是地名而是人名,实在是不应该少这个“于”字,这样很容易让人误解。后世白居易《杂感》诗写为“阳货肆凶暴,仲尼畏于匡”,这才合乎阅读和理解习惯嘛。

再查商务印书馆《古代汉语词典》,P1544注:“围困”。只是,“畏”为什么会有“围困”的义项呢?原因是什么?

本想放弃了,想想还是再查查《王力古汉语字典》,P742注:“畏”通“围”,“围困”。这样解释就放心了,我自己不通音韵学,所以不知道“畏”通“围”是否有道理,但王力先生是文字学大家,他懂,信任他就行。

所以,这句“仲尼畏匡,菜色陈、蔡。”,实际应该是“仲尼围(于)匡,(面有)菜色(于)陈、蔡。”

试译为“孔子在匡地被围困,在陈国、蔡国(因饥饿)而面有菜色。”

简单几个字,兜兜转转,浪费了很多时间,很无奈。可是,如果文言文不这样学,只求个大意,速度是有了,可是日后再遇到“畏”字,我该怎么做出自己的判断呢?这是我目前的心结所在,左右纠结不已!

仲尼弟子列传详解(游侠列传序中的)(1)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页