日本电影里面常说的日语(那些抗日神剧中的)
“啥?你学日语的?”
“哈哈哈,我也会几句呢!你听听”
“米西米西”、“死啦死啦地”
“大大的”、“花姑凉的”、“哟西哟西”
“日本人就会说嗨”
我只想说!
“大哥,你说的日语!我听不懂!”
但17老师也是很能理解的!
毕竟
17老师也是在抗日神剧的“浇灌下”长大的!
今天!17老师要带大家
看看抗日神剧中的日语到底是!个!啥!
1
米西米西
“米西米西”我们以为是“吃饭”的意思。
实际日语中“吃饭”正确表达是
ご飯を食べる
(音译:锅汗哦塔呗鲁)
那“米西米西”到底是个啥?
17翻阅典籍,总算发现了蛛丝马迹。
其实日语中有一个表示米饭的词叫“めし”
读作“美西”
所以!
日语中没有“米西”来表示吃饭的说法!
“米西”的说法为误传!
2
哟西哟西
首先,这个读音是正确的
日语的写法是“よし”
意思是“好、做得好、真乖”
如:"よし、いくぞ!"”好,走吧”
“よしよし、いい子だ””真乖、好孩子“
3
死啦死啦
“死啦死啦”看上去好生动形象啊,日语中肯定有这个词。
17要说,这个词呢很特殊!
首先日语中确实有与这个类似的发音
这个词是“すらすら”
but这个词是个副词,意思是“顺利地"、“流畅地”
和我们理解的“死”没有半毛钱关系!
日语中“死”的表达有很多种
这里17给大家举一种常用的
“去死吧”的说法是“死ね”(读作“洗内”)
怎么样!
是不是觉得被神剧中的假日语所迷惑了呢!
什么!想知道文章中日语的读法?
私信小编“日语”即可获得本期文章的日语读音哦!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com