诗经第300篇及翻译(篇篇经典翩翩诗经)

篇篇经典,翩翩《诗经》不学诗,无以言

诗经第300篇及翻译(篇篇经典翩翩诗经)(1)

《诗经》

和我一起朗声而读

诗经第300篇及翻译(篇篇经典翩翩诗经)(2)

诗经第300篇及翻译(篇篇经典翩翩诗经)(3)

鲁颂·有駜

健壮啊多么健壮,

健壮的四匹马儿骠黄。

夙夜在公辛劳,

勤勉为公奔忙。

白鹭翱翔鼓动翅膀,

忽而落下群集一旁。

鼓声咚咚作响,

酒醉起舞佯狂。

啊,多么欢乐舒畅。

健壮啊多么健壮,

健壮的四匹雄马嘶扬。

夙夜在公辛劳,

为公饮酒举觞。

白鹭翱翔鼓动翅膀,

翩翩来去空中飞翔。

鼓声咚咚作响,

乘醉归家踉跄。

啊,多么欢乐舒畅。

健壮啊多么健壮,

健壮的四匹马儿铁青。

夙夜在公辛劳,

宴饮也是为公。

从今天开始,

岁岁年年丰收光景。

祝福君王洪福无限,

绵延子孙无极无穷。

啊,多么欢乐吉祥!

诗经第300篇及翻译(篇篇经典翩翩诗经)(4)

鲁lǔ颂sòng·有yǒu駜bì

有yǒu駜bì有yǒu駜bì,

駜bì彼bǐ乘shèng黄huáng。

夙sù夜yè在zài公gōng,

在zài公gōng明míng明míng。

振zhēn振zhēn鹭lù,

鹭lù于yú下xià。

鼓gǔ咽yuān咽yuān,

醉zuì言yán舞wǔ。

于xū胥xū乐lè兮xī!

有yǒu駜bì有yǒu駜bì,

駜bì彼bǐ乘shèng牡mǔ。

夙sù夜yè在zài公gōng,

在zài公gōng饮yǐn酒jiǔ。

振zhēn振zhēn鹭lù,

鹭lù于yú飞fēi。

鼓gǔ咽yuān咽yuān,

醉zuì言yán归guī。

于xū胥xū乐lè兮xī!

有yǒu駜bì有yǒu駜bì,

駜bì彼bǐ乘shèng駽xuān。

夙sù夜yè在zài公gōng,

在zài公gōng载zài燕yàn。

自zì今jīn以yǐ始shǐ,

岁suì其qí有yǒu。

君jūn子zǐ有yǒu穀gǔ,

诒yí孙sūn子zǐ。

于xū胥xū乐lè兮xī!

诗经第300篇及翻译(篇篇经典翩翩诗经)(5)

《有駜》——喝酒也是公事

“有駜有駜,駜彼乘黄”、“有駜有駜,駜彼乘牡”、“有駜有駜,駜彼乘駽”,用肥壮的马来开篇,烘托诗歌的气氛,奠定诗篇的基调,鲁国人真的是爱马啊。

可画风一转,“夙夜在公,在公饮酒”,这份兢兢业业实在让人有些看不懂。从早到晚不着家,忙来忙去却是在忙着喝酒。这跟《采蘩》中“被之僮僮,夙夜在公”的忙碌的女人不同,也跟《小星》中“嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同。”里的小职员不同。他的忙碌到底是为了什么呢?

“鼓咽咽,醉言舞。于胥乐兮!”“鼓咽咽,醉言归。于胥乐兮!”鼓声咚咚响个不停,伴着鼓点儿是一群酒醉的男人,醉醺醺地起舞,醉醺醺地相携而去。在我们看来这应该是被嘲讽和谴责的,但“于胥乐兮”,传递出的竟然是无边的快乐。

《毛诗序》说,这首《有駜》讲的是“颂僖公君臣之有道也。”原来讲的是鲁僖公君臣在祈年之后的宴饮活动。忙碌是因为祈年的祭祀,这种重大的礼仪对于工作人员来说绝对是马虎不得的大事,所谓“周礼尽在鲁矣”,正因此,所有的程序都必须一丝不苟,“夙夜在公,在公明明”是真实的写照。而至于祭祀仪式进入尾声,宴饮环节拉开帷幕,“夙夜在公,在公载燕”也就成了自然而然的事,这时候,喝酒也是公事。

“自今以始,岁其有。君子有穀,诒孙子。于胥乐兮!”还好不再是“醉言舞”、“醉言归”,祈福必须是虔诚的,总要把恩泽惠及子孙后人。

鲁僖公是鲁国的第十八任君主,他执政的33年(公元前659年―前627年)里鲁国发生了巨大的转变,国力日盛,地位陡升,在这样的境况下有着“于胥乐兮”的政治局面也就不难理解了。可惜的是,天不遂人愿,他最终没能将鲁国带上实力的峰巅,这会不会是“夙夜在公,在公饮酒”的罪过啊?

国学|传统|文化|课堂|

诗经第300篇及翻译(篇篇经典翩翩诗经)(6)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页