安徽六安读音最新(六安的六)

“六安”的“六”到底读Liù还是Lù?近期,随着“六安”在新闻中频频出现,这个问题再度引起网友关注,我来为大家科普一下关于安徽六安读音最新?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

安徽六安读音最新(六安的六)

安徽六安读音最新

“六安”的“六”到底读Liù还是Lù?近期,随着“六安”在新闻中频频出现,这个问题再度引起网友关注。

《咬文嚼字》主编黄安靖告诉记者,“六安”之“六”的读音过去没有争议,读Lù。各种辞书也为“六安”的“六”注Lù这个音。2005年出版的《现代汉语词典》第5版未收“六安”这个地名,并删除了“六”字头下“lù”这个音。此后,2012年出版的第6版、2016年出版的第7版,均未收录“六安”词条。有学者认为,依据古今音变规律,“六”的文读音Lù已在普通话中消失,因此,新版《现代汉语词典》不再收这个音。

黄安靖认为,普通话语音系统中的确已不存在Lù这个音,“六安”之“六”怎么读的关键在于,地名读音是否都要按普通话读音来读。如果这个答案是肯定的,《现代汉语词典》收录的不少地名都要重新注音。

“其实,前辈学者早已注意到这个问题,提出了‘名从主人’的原则,特别是地名、姓氏的读音,尊重‘当地人’或‘当事人’的习惯。换句话说,就是把这些尚带有方言色彩的读音,吸收进普通话的语音系统。涉及‘六安’这个地名的读法,当地人主张读Lù,因为这最接近当地的方言音。这也是辞书,包括《现代汉语词典》第5版前所有版本,将‘六安’的‘六’注Lù音的原因。”黄安靖说。

2016年《咬文嚼字》第6期曾刊发《从“六安”的读音说起》一文,对厘清“六安”的读音有一定参考价值。

从“六安”的读音说起

文/狮子坡

4月27日,在中央电视台《新闻联播》的一则新闻报道中,主播郭志坚将安徽“六安”的“六”读作了liù。随后许多网友纷纷指出,郭志坚的读法是错的,“六安”的“六”应读lù。4月28日,郭志坚发微博回应:“谢谢广大观众对‘六安’地名发音的关注。对于媒体工作者来说,发音书写的唯一依据是经过国家权威部门审定的字典,相信大家一看就明白了。”在微博后附上了《现代汉语词典》第6版相关页码的照片,照片显示“六”在该词典中只收录liù这个读音。郭志坚以此强调,他没读错,“六安”的“六”就应该读liù。

语言文字很复杂,没有人敢说,他能认识所有的字,能读对所有的字音。所以,勤查工具书是每个人必须养成的习惯。播音员遇到问题,能自觉地向工具书“请教”,这一点是值得肯定的。然而,任何一部工具书,都有自身的功能、条目范围、查检方法以及编纂意图等等,查检者务必熟悉、领会。在《现代汉语词典》第6版中,“六”确实只收一个读音liù,但此字头下所收录的词条中并没有“六安”一词。该词典未收(或有意或无意)“六安”这个地名,并不说明它一定主张“六安”的“六”也读liù。有媒体询问过《现代汉语词典》编写组的有关人员,得到的回答是:在过去的《现代汉语词典》中,收有“六安”词条,“六”注的音都是lù。2005年出版的《现代汉语词典》第5版,2012年出版的《现代汉语词典》第6版,均没有收录“六安”词条,这是一个疏漏。现在正在编纂《现代汉语词典》第7版,其中会收“六安”,“六”将注lù这个音。“六安”的“六”到底该读什么音,“相信大家一看就明白了”。

任何工具书都不是“万宝全书”,都会有这样那样的缺陷,甚至会出现错误。如果所查问题正好碰上工具书的缺陷或错误,怎么办?所以,查工具书不能只查一种,要多查几种,要进行多方面比较。《辞海》《汉语大词典》《汉语大字典》等权威语文类工具书,都给“六安”的“六”注过音,注的都是lù。《中国古今地名大词典》由国家主管地名工作的民政部组织编写,“六安”的“六”注的也是lù这个音。

地名的读法,通常遵循“名从主人”的原则,即当地人怎么读,就怎么标音。“六安”已有2000多年历史,原本是一个郡国名,始置于西汉元狩二年(前121)。东汉建武十三年(37)并入庐江郡。北宋置六安县。明清时置六安州。1912年改为六安县。1978年设六安市(县级),1999年升设六安地级市。“六安”的“六”,当地人一直主张读lù而非liù,因为这个音最接近当地的方言音。这就是权威工具书将其注音为lù的原因。当地人主张的读法,其实源自“六”的古代读音。同理,南京“六合”的“六”,也应读lù不读liù。除了“六安”“六合”以外,全国还有许多地名都依据“名从主人”的原则,按最接近当地方言的音读,这些音也大都源于其古代读音。如山东“东阿”的“阿”读ē,不读ā;河北“蔚县”的“蔚”读yù,不读wèi;湖北“黄陂”的“陂”读pí,不读bēi;安徽“蚌埠”的“蚌”读bèng,不读bàng;浙江“台州”的“台”读tāi,不读tái;广东“番禺”的“番”读pān,不读fān;等等。

为什么在一些地名中一直保留着最接近古代读音的特点呢?这是一个十分有趣的问题,分析的角度不同,得出的结论可能也不一样。我们认为,这与古代的社会文化有关。我国古代有“故土”情怀,除非出现“不可抗力”因素,古人大都世世代代居于某地。古人在京城或外地做官,致仕后往往“告老还乡”,回到故里。就是在外地去世了,也会把遗体运回家乡,葬于故土。地名便被世居于此的人们代代口耳相传,发生音变的可能性相对较小。并且,家乡的地名也是家乡的符号,能勾起家园情怀;重乡情的人们,不忘故土,会在潜意识里记住家乡的一切,也包括家乡地名的读音。

当然,由于人口的流动、普通话的大力推广等等原因,地名中的特殊读音会受到不同程度的冲击,势必有人按普通话中的一般读音去读。如果读的人多了,地名中的特殊读音也是可以改读的。比如广西的“百色”,其“百”过去一直读bó,现在读bǎi。不过,改读的情况很少见。“六安”的“六”,不排除有人读liù,但当地人大都倾向读lù,远没有到改读的程度。六安市民政局地名规划科相关人员曾表示,“六安”的“六”读lù在当地没有异议。据说,安徽省民政厅及安徽省语委也表示,“六安”的“六”应读lù。

栏目主编:施晨露 文字编辑:施晨露 题图来源:图虫 图片编辑:苏唯

来源:作者:施晨露

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页