把没用的东西拿下去(屯着没用要拿出来用)

看了一本书《卡片笔记写作法》,讲到一个实例,某人有记录或笔记的习惯但是缺少整理,于是内容越来越多,只是屯着,占着书橱,没有转化成论文或专著,我来为大家科普一下关于把没用的东西拿下去?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

把没用的东西拿下去(屯着没用要拿出来用)

把没用的东西拿下去

看了一本书《卡片笔记写作法》,讲到一个实例,某人有记录或笔记的习惯但是缺少整理,于是内容越来越多,只是屯着,占着书橱,没有转化成论文或专著。

近日碰巧打开微信收藏,有关英语学习的文章数量不在少数,但都极少回顾。正如网上调侃:在收藏夹吃灰。可惜头条对微信文章的引用不算友好,微博可以直接引用却无法统计阅读量。人生总是在取舍中。

收藏的文章有很多种,对应了不同时间段的兴趣,也可以看出兴趣总在变化,由此正好可以对应《卡片笔记写作法》说的“项目笔记”。这一次整理有关不同博主阐述英语思维的内容。

收藏的契机应该是考研时读外刊总是有困难,将单词逐一翻译后就会发现,很多时候英语的语序习惯是和中文不同的,比如说他们会将however(译为:但是)放在句子的中间,还有解释图表时用到respectively(译为:分别),他们放在句子的最后。

意识到这是两种语言所对应思维的差异,有说法“语言是思维的载体”,深表赞同。可以观察发现到,当我们想问题时,底层还是汉语言文字,不会想到不知道的字词。而且我们用白话文思考,而不用文言文思考。

如此情况,遂以此为关键词看看他人的见解。

很多博主都推荐在语境中记忆单词,而不是孤立的拿单词本背,语境则来源于外刊。还是这个博主,引用金雯教授的《被解释的美》,谈到当我们看的足够多,形成翻译的肌肉记忆,当阅读时翻译的足够快,快到没有痕迹,就好像英语思维一样。

口语老师grew的“词链儿”方法论,和上面肌肉记忆类似,就是常用词组的记忆,多练习,甚至连语法都可以逐渐忽略。

还有反向解释背单词误区的,本质还是孤立背单词,比如易混词辨析,形近词辨析,单个词讲解等。形近词辨析可以拿中文举个例子,我们学习“戊、戌、戍”绝不是孤立的,而是组词或者造句。

推荐了《中式英语之鉴》书。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页