七夕节英语表白诗(七夕节到了送什么)
by Robert Burns 王佐良译
O,my luve's like a red, red rose, 啊,我的爱人象朵红红的玫瑰啊,
That's newly sprung in June; 六月里迎风初开,
O, my luve's like the melodie , 啊,我的爱人象支甜甜的曲子,
That's sweetly played in tune. 奏得合拍又和谐。
As fair art thou, my bonnie lass,我的好姑娘,多么美丽的人儿!
So deep in luve am I; 请看我,多么深挚的爱情!
And I will luve thee still, my dear,亲爱的,我永远爱你,
Till a' the seas gang dry. 纵使大海干涸水流尽。
Till a'the seas gang dry,my dear,亲爱的,纵使大海干涸水流尽,
And the rocks melt wi' the sun; 太阳将岩石烧作灰尘,
I will luve thee still, my dear, 亲爱的,我永远爱你,
While the sands o' life shall run. 只要我一息犹存。
Love is more thicker than forget
More thinner than recall
More seldom than a wave is wet
More frequent than to fail
爱情比忘却厚
比回忆薄
比潮湿的波浪少
比失败多
It is most mad and moonly
And less it shall unbe
Than all the sea which only
Is deeper than the sea
它最痴癫最疯狂
但比起所有
比海洋更深的海洋
它更为长久
Love is less always than to win
Less never than alive
Less bigger than the least begin
Less littler than forgive
爱情总比胜利少见
却比活着多些
不大于无法开始
不小于谅解
It is most sane and sunly
And more it cannot die
Than all the sky which only
Is higher than the sky
他最明朗最清晰
而比起所有
比天空更高的天空
他更为不朽
Shall I Compare Thee To A Summer's Day?我可否将你比作一个夏日
by William Shakespeare (1564-1616)
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
我想要用夏日来比作你
可你更加可爱更加温婉
五月的花朵,风吹满地
夏季的生命,匆匆而逝
有时候,太阳真热,可
又常遮蔽你金色的容颜
美丽,无法抗拒这凋零
流转,也拗不过这自然的代谢
但是你的永恒之夏绝不会褪色
你也不会失去你那俊美的仪容
死神不能夸说你困于他的阴影
你在这不朽的诗句里获得永生
只要我还能听到你,看到你
你就要伴着这诗句永远长存
Galaxy LoveGerald Stern, 1925
There’s too little time left to measure
the space between us for that was
long ago—that time—so just lie
under the dark blue quilt and put
the fat pillows with the blue slips
on the great windowsill so we can
look over them and down to the
small figures hurrying by
in total silence and think of the heat
up here and the cold down there
while I turn the light off with the right
hand and gather you in close with the wrong.
Devotion - Poem by Robert Frost
The heart can think of no devotion
Greater than being shore to ocean -
Holding the curve of one position,
Counting an endless repetition.
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com