英语合同的法律用语(英语合同中常用的短语)

本合同当事人应遵照此规则 hereto 此合同所提及的,合同中还有一些表示同一或相似概念的词,这些词是:herein这里所提及的/hereinafter(hereafter)下文所提及的/hereby 特此/herewith 随同此(文件)附上……/hereof 在本合同(文件)中,今天小编就来聊一聊关于英语合同的法律用语?接下来我们就一起去研究一下吧!

英语合同的法律用语(英语合同中常用的短语)

英语合同的法律用语

  • Parties hereto shall act in conformity to the rules.

本合同当事人应遵照此规则。

hereto 此合同所提及的,合同中还有一些表示同一或相似概念的词,这些词是:herein这里所提及的/hereinafter(hereafter)下文所提及的/hereby 特此/herewith 随同此(文件)附上……/hereof 在本合同(文件)中

in conformity to 遵守,除此以外,遵守(协议、规则等)还可以用:comply with/ abide by/ in conformity with

  • The contract shall be in effect for five years as from the 1th Feb. 2022.

合同自2022年2月1日生效,有效期为五年。

be in effect 生效,还可以用"come into force"来表示。

as from(by)自何时何日

  • In accordance with the contract hereto, both parties shall comply with rules as follows:

依照此合同规定,双方应遵照如下规则:

In accordance with 依照……的规定,在合同中,“依照……的规定”还可以用"in/under compliance with", "subject to","by virtue of", "as provided ","as provided in the (contract)","as promised"等。

  • Both parties shall undertake corresponding responsibilities in duration of the contract.

双方应在合同期限内承担相应的责任。

undertake corresponding responsibilities 承担相应的责任

in duration of 在……期限内,此外,"term of contract"是“合同期限”的意思。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页